John 1:45 Philip found Nathanael and told him, "We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph." Philip went to look for Nathanael and told him, "We have found the very person Moses and the prophets wrote about! His name is Jesus, the son of Joseph from Nazareth." Philip found Nathanael and said to him, “We have found him of whom Moses in the Law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.” Philip found Nathanael and said to him, "We have found Him of whom Moses in the Law and also the Prophets wrote-- Jesus of Nazareth, the son of Joseph." Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. Philip found Nathanael and told him, "We have found the One Moses wrote about in the Law (and so did the prophets): Jesus the son of Joseph, from Nazareth!"" Philip found Nathaniel and told him, "We have found the man about whom Moses in the Law and the Prophets wrote—Jesus, the son of Joseph, from Nazareth." Philip found Nathanael and told him, "We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also wrote about--Jesus of Nazareth, the son of Joseph." Phillipus found Nathaniel and said to him: “We have found him of whom Moses wrote in The Written Law and in The Prophets; he is Yeshua Bar Yoseph from Nazareth.” Philip found Nathanael and told him, "We have found the man whom Moses wrote about in his teachings and whom the prophets wrote about. He is Jesus, son of Joseph, from the city of Nazareth." Philip found Nathanael and said unto him, We have found him of whom Moses in the law and the prophets wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph. Philip found Nathanael, and said unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. Philip finds Nathanael, and said to him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. Philip findeth Nathanael, and saith to him: We have found him of whom Moses in the law, and the prophets did write, Jesus the son of Joseph of Nazareth. Philip finds Nathanael, and says to him, We have found him of whom Moses wrote in the law, and the prophets, Jesus, the son of Joseph, who is from Nazareth. Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. Philip findeth Nathanael, and saith to him, We have found him described by Moses in the law, and by the prophets, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. Then Philip found Nathanael, and said to him, "We have found him about whom Moses in the Law wrote, as well as the Prophets--Jesus, the son of Joseph, a man of Nazareth." Philip found Nathanael, and said to him, "We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph." Philip findeth Nathanael, and saith to him, 'Him of whom Moses wrote in the Law, and the prophets, we have found, Jesus the son of Joseph, who is from Nazareth;' Gjoni 1:45 ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:45 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:45 Euangelioa S. Ioannen araura. 1:45 Dyr Johanns 1:45 Йоан 1:45 約 翰 福 音 1:45 腓 力 找 着 拿 但 业 , 对 他 说 「 摩 西 在 律 法 上 所 写 的 和 众 先 知 所 记 的 那 一 位 , 我 们 遇 见 了 , 就 是 约 瑟 的 儿 子 拿 撒 勒 人 耶 稣 。 」 腓力找到拿旦業,對他說:「我們發現了摩西在律法上所寫的,和先知們所記的那一位。他就是約瑟的兒子,拿撒勒人耶穌。」 腓力找到拿旦业,对他说:“我们发现了摩西在律法上所写的,和先知们所记的那一位。他就是约瑟的儿子,拿撒勒人耶稣。” 腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」 腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。” Evanðelje po Ivanu 1:45 Jan 1:45 Johannes 1:45 Johannes 1:45 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:45 εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ Ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ Ὃν ἔγραψεν Μωυσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ Ὃν ἔγραψεν Μωυσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. Εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναήλ, καὶ λέγει αὐτῷ, Ὃν ἔγραψεν Μωσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου. ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου. εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναήλ, καὶ λέγει αὐτῷ, Ὃν ἔγραψε Μωσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ. εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ Ὃν ἔγραψεν Μωσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωυσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ ην δε ο φιλιππος απο βηθσαιδα εκ της πολεως ανδρεου και πετρου ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ ευρισκει Φιλιππος τον Ναθαναηλ, και λεγει αυτω, Ον εγραψε Μωσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν, Ιησουν τον υιον του Ιωσηφ τον απο Ναζαρεθ. ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωυσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ heuriskei Philippos ton Nathanaēl kai legei autō Hon egrapsen Mōusēs en tō nomō kai hoi prophētai heurēkamen, Iēsoun huion tou Iōsēph ton apo Nazaret. heuriskei Philippos ton Nathanael kai legei auto Hon egrapsen Mouses en to nomo kai hoi prophetai heurekamen, Iesoun huion tou Ioseph ton apo Nazaret. heuriskei Philippos ton Nathanaēl kai legei autō Hon egrapsen Mōusēs en tō nomō kai hoi prophētai heurēkamen, Iēsoun huion tou Iōsēph ton apo Nazaret. heuriskei Philippos ton Nathanael kai legei auto Hon egrapsen Mouses en to nomo kai hoi prophetai heurekamen, Iesoun huion tou Ioseph ton apo Nazaret. ēn de o philippos apo bēthsaida ek tēs poleōs andreou kai petrou En de o philippos apo bEthsaida ek tEs poleOs andreou kai petrou euriskei philippos ton nathanaēl kai legei autō on egrapsen mōsēs en tō nomō kai oi prophētai eurēkamen iēsoun ton uion tou iōsēph ton apo nazaret euriskei philippos ton nathanaEl kai legei autO on egrapsen mOsEs en tO nomO kai oi prophEtai eurEkamen iEsoun ton uion tou iOsEph ton apo nazaret euriskei philippos ton nathanaēl kai legei autō on egrapsen mōsēs en tō nomō kai oi prophētai eurēkamen iēsoun ton uion tou iōsēph ton apo nazaret euriskei philippos ton nathanaEl kai legei autO on egrapsen mOsEs en tO nomO kai oi prophEtai eurEkamen iEsoun ton uion tou iOsEph ton apo nazaret euriskei philippos ton nathanaēl kai legei autō on egrapsen mōsēs en tō nomō kai oi prophētai eurēkamen iēsoun ton uion tou iōsēph ton apo nazareth euriskei philippos ton nathanaEl kai legei autO on egrapsen mOsEs en tO nomO kai oi prophEtai eurEkamen iEsoun ton uion tou iOsEph ton apo nazareth euriskei philippos ton nathanaēl kai legei autō on egrapsen mōusēs en tō nomō kai oi prophētai eurēkamen iēsoun uion tou iōsēph ton apo nazaret euriskei philippos ton nathanaEl kai legei autO on egrapsen mOusEs en tO nomO kai oi prophEtai eurEkamen iEsoun uion tou iOsEph ton apo nazaret euriskei philippos ton nathanaēl kai legei autō on egrapsen mōusēs en tō nomō kai oi prophētai eurēkamen iēsoun uion tou iōsēph ton apo nazaret euriskei philippos ton nathanaEl kai legei autO on egrapsen mOusEs en tO nomO kai oi prophEtai eurEkamen iEsoun uion tou iOsEph ton apo nazaret János 1:45 La evangelio laŭ Johano 1:45 Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:45 Jean 1:45 Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit: Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé, Jésus de Nazareth, fils de Joseph. Philippe trouva Nathanaël, et lui dit : nous avons trouvé Jésus, qui est de Nazareth, fils de Joseph, celui duquel Moïse a écrit dans la Loi, et [duquel] aussi les Prophètes [ont écrit]. Johannes 1:45 Philippus findet Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den gefunden, von welchem Moses im Gesetz und die Propheten geschrieben haben, Jesum, Joseph's Sohn von Nazareth. Philippus trifft den Nathanael und sagt zu ihm: wir haben den gefunden, von welchem Moses im Gesetze geschrieben hat und die Propheten: Jesus, Josephs Sohn, den von Nazaret. Giovanni 1:45 Filippo trovò Natanaele, e gli disse: Noi abbiam trovato colui, del quale Mosè nella legge, ed i profeti hanno scritto; che è Gesù, figliuol di Giuseppe, che è da Nazaret. YOHANES 1:45 John 1:45 요한복음 1:45 Ioannes 1:45 Sv. Jānis 1:45 Evangelija pagal Jonà 1:45 John 1:45 Johannes 1:45 Juan 1:45 Felipe encontró a Natanael y le dijo: Hemos hallado a aquel de quien escribió Moisés en la ley, y también los profetas, a Jesús de Nazaret, el hijo de José. Felipe encontró a Natanael y le dijo: "Hemos hallado a Aquél de quien escribió Moisés en la Ley, y también los Profetas, a Jesús de Nazaret, el hijo de José." Felipe halló a Natanael, y le dijo: Hemos hallado a Aquél de quien escribió Moisés en la ley, y los profetas: a Jesús de Nazaret, el hijo de José. Felipe halló á Natanael, y dícele: Hemos hallado á aquel de quien escribió Moisés en la ley, y los profetas: á Jesús, el hijo de José, de Nazaret. Felipe halló a Natanael, y le dice: Hemos hallado a aquel de quien escribió Moisés en la ley, y los profetas: a Jesús, el hijo de José, de Nazaret. João 1:45 Felipe achou a Natanael, e disse-lhe: Acabamos de achar aquele de quem escreveram Moisés na lei, e os profetas: Jesus de Nazaré, filho de José. Ioan 1:45 От Иоанна 1:45 Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета. John 1:45 Johannes 1:45 Yohana 1:45 Juan 1:45 ยอห์น 1:45 Yuhanna 1:45 Йоан 1:45 John 1:45 Giaêng 1:45 |