John 1:35
John 1:35
The next day John was there again with two of his disciples.

The following day John was again standing with two of his disciples.

The next day again John was standing with two of his disciples,

Again the next day John was standing with two of his disciples,

Again the next day after John stood, and two of his disciples;

Again the next day, John was standing with two of his disciples.

The next day, John was standing there again with two of his disciples.

Again the next day John was standing there with two of his disciples.

And another day Yohannan was standing and two of his disciples;

The next day John was standing with two of his disciples.

And again the next day John stood, and two of his disciples,

Again the next day John stood, and two of his disciples;

Again the next day after John stood, and two of his disciples;

Again on the morrow John was standing, and two of his disciples;

The next day again John stood, and two of his disciples.

Again, on the morrow, there stood John and two of his disciples.

Again on the morrow John was standing, and two of his disciples;

Again the next day after, John stood, and two of his disciples;

Again the next day John was standing with two of his disciples,

Again, the next day, John was standing with two of his disciples,

On the morrow, again, John was standing, and two of his disciples,

Gjoni 1:35
Të nesërmen Gjoni rrinte përsëri atje me dy nga dishepujt e vet.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:35
وفي الغد ايضا كان يوحنا واقفا هو واثنان من تلاميذه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:35
Հետեւեալ օրը Յովհաննէս դարձեալ կայնած էր, եւ իր աշակերտներէն երկուքը:

Euangelioa S. Ioannen araura.  1:35
Biharamunean berriz bacegoen Ioannes, eta harenic bi discipulu:

Dyr Johanns 1:35
Eyn n Tag drauf stuendd dyr Johanns +wider dortn, und zween Jünger von iem warnd aau dyrbei.

Йоан 1:35
На следния ден Иоан пак стоеше с двама от учениците си.

約 翰 福 音 1:35
再 次 日 , 約 翰 同 兩 個 門 徒 站 在 那 裡 。

再 次 日 , 约 翰 同 两 个 门 徒 站 在 那 里 。

過了一天,約翰和他的兩個門徒又站在那裡。

过了一天,约翰和他的两个门徒又站在那里。

再次日,約翰同兩個門徒站在那裡。

再次日,约翰同两个门徒站在那里。

Evanðelje po Ivanu 1:35
Sutradan opet stajaše Ivan s dvojicom svojih učenika.

Jan 1:35
Druhého pak dne opět stál Jan, a z učedlníků jeho dva,

Johannes 1:35
Den næste Dag stod Johannes der atter og to af hans Disciple.

Johannes 1:35
Des anderen daags wederom stond Johannes, en twee uit zijn discipelen.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάνης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,

Τῇ ἐπαύριον πάλιν ἱστήκει Ἰωάνης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,

Τῇ ἐπαύριον πάλιν ἱστήκει / εἱστήκει [ὁ] Ἰωάνης / Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,

Tῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης, καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο·

Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,

Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,

Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης, καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο·

Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο

τη επαυριον παλιν ειστηκει ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο

τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο

τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο

Τη επαυριον παλιν ειστηκει ο Ιωαννης, και εκ των μαθητων αυτου δυο·

τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο

τη επαυριον παλιν ειστηκει {VAR2: ο } ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο

Tē epaurion palin heistēkei ho Iōanēs kai ek tōn mathētōn autou dyo,

Te epaurion palin heistekei ho Ioanes kai ek ton matheton autou dyo,

Tē epaurion palin histēkei Iōanēs kai ek tōn mathētōn autou dyo,

Te epaurion palin histekei Ioanes kai ek ton matheton autou dyo,

tē epaurion palin eistēkei o iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo

tE epaurion palin eistEkei o iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo

tē epaurion palin eistēkei o iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo

tE epaurion palin eistEkei o iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo

tē epaurion palin eistēkei o iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo

tE epaurion palin eistEkei o iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo

tē epaurion palin eistēkei o iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo

tE epaurion palin eistEkei o iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo

tē epaurion palin eistēkei iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo

tE epaurion palin eistEkei iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo

tē epaurion palin eistēkei {UBS4: o } iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo

tE epaurion palin eistEkei {UBS4: o} iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo

János 1:35
Másnap ismét [ott] állt vala János és kettõ az õ tanítványai közül;

La evangelio laŭ Johano 1:35
Denove la sekvantan tagon staris Johano, kaj du el liaj discxiploj;

Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:35
Toisena päivänä seisoi Johannes taas ja kaksi hänen opetuslapsistansa,

Jean 1:35
Le lendemain encore, Jean se tint là, et deux de ses disciples;

Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples;

Le lendemain encore Jean s'arrêta, et [avec lui] deux de ses disciples;

Johannes 1:35
Des andern Tags stund abermal Johannes und zwei seiner Jünger.

Des andern Tages stand abermals Johannes und zwei seiner Jünger.

Tags darauf stand Johannes wieder da mit zwei seiner Jünger, und da Jesus daherkam,

Giovanni 1:35
Il giorno seguente, Giovanni era di nuovo là con due de’ suoi discepoli;

IL giorno seguente, Giovanni di nuovo si fermò, con due de’ suoi discepoli.

YOHANES 1:35
Pada keesokan harinya berdirilah pula Yahya bersama-sama dengan dua orang muridnya.

John 1:35
Azekka-nni, Yeḥya mazal-it dinna nețța d sin seg inelmaden-is.

요한복음 1:35
또 이튿날 요한이 자기 제자중 두 사람과 함께 섰다가

Ioannes 1:35
altera die iterum stabat Iohannes et ex discipulis eius duo

Sv. Jānis 1:35
Otrā dienā Jānis un divi no viņa mācekļiem atkal stāvēja.

Evangelija pagal Jonà 1:35
Kitą dieną vėl stovėjo Jonas ir du jo mokiniai.

John 1:35
I te aonga ake i te tu ano a Hoani me ana akonga tokorua;

Johannes 1:35
Dagen efter stod atter Johannes og to av hans disipler der,

Juan 1:35
Al día siguiente Juan estaba otra vez allí con dos de sus discípulos,

Al día siguiente Juan estaba otra vez allí con dos de sus discípulos,

El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.

El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.

El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.

João 1:35
No dia seguinte, João estava outra vez na companhia de dois dos seus discípulos

No dia seguinte João estava outra vez ali, com dois dos seus discípulos   

Ioan 1:35
A doua zi, Ioan stătea iarăş cu doi din ucenicii lui.

От Иоанна 1:35
На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.

На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.

John 1:35
Kashincha ataksha Juan nui wajasmiayi ni unuiniamuri Jφmiarjai.

Johannes 1:35
Dagen därefter stod Johannes åter där med två av sina lärjungar.

Yohana 1:35
Kesho yake, Yohane alikuwa tena mahali hapo pamoja na wanafunzi wake wawili.

Juan 1:35
Nang kinabukasan ay muling nakatayo si Juan, at ang dalawa sa kaniyang mga alagad;

ยอห์น 1:35
รุ่งขึ้นอีกวันหนึ่งยอห์นกำลังยืนอยู่กับสาวกของท่านสองคน

Yuhanna 1:35
Ertesi gün Yahya yine öğrencilerinden ikisiyle birlikteydi.

Йоан 1:35
Назавтра знов стояв Йоан і два з учеників його;

John 1:35
Kampeneo-na, ria wo'o-i Yohanes hi ree hante ana'guru-na rodua.

Giaêng 1:35
Ngày mai, Giăng lại ở đó với hai môn đồ mình;

John 1:34
Top of Page
Top of Page