John 1:3 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. God created everything through him, and nothing was created except through him. All things were made through him, and without him was not any thing made that was made. All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being. All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. All things were created through Him, and apart from Him not one thing was created that has been created. Through him all things were made, and apart from him nothing was made that has been made. All things were created by him, and apart from him not one thing was created that has been created. Everything was in his hand, and without him not even one thing existed of the things that existed. Everything came into existence through him. Not one thing that exists was made without him. All things were made by him, and without him was not any thing made that was made. All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. All things were made through him; and without him was not anything made that hath been made. All things were made by him: and without him was made nothing that was made. All things received being through him, and without him not one thing received being which has received being. All things were made by him; and without him was not anything made that hath been made. All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. All things came into being through Him, and apart from Him nothing that exists came into being. All things were made through him. Without him was not anything made that has been made. all things through him did happen, and without him happened not even one thing that hath happened. Gjoni 1:3 ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:3 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:3 Euangelioa S. Ioannen araura. 1:3 Dyr Johanns 1:3 Йоан 1:3 約 翰 福 音 1:3 万 物 是 藉 着 他 造 的 ; 凡 被 造 的 , 没 有 一 样 不 是 藉 着 他 造 的 。 萬有是藉著他而成的;凡所成的,沒有一樣不是藉著他而成的。 万有是藉着他而成的;凡所成的,没有一样不是藉着他而成的。 萬物是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。 万物是借着他造的;凡被造的,没有一样不是借着他造的。 Evanðelje po Ivanu 1:3 Jan 1:3 Johannes 1:3 Johannes 1:3 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:3 πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν. πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν Πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἓν ὃ γέγονεν. πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν. πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν. πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν παντα δι αυτου εγενετο, και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν. παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν panta di’ autou egeneto, kai chōris autou egeneto oude hen ho gegonen. panta di’ autou egeneto, kai choris autou egeneto oude hen ho gegonen. panta di' autou egeneto, kai chōris autou egeneto oude hen. ho gegonen panta di' autou egeneto, kai choris autou egeneto oude hen. ho gegonen panta di autou egeneto kai chōris autou egeneto oude en o gegonen panta di autou egeneto kai chOris autou egeneto oude en o gegonen panta di autou egeneto kai chōris autou egeneto oude en o gegonen panta di autou egeneto kai chOris autou egeneto oude en o gegonen panta di autou egeneto kai chōris autou egeneto oude en o gegonen panta di autou egeneto kai chOris autou egeneto oude en o gegonen panta di autou egeneto kai chōris autou egeneto oude en o gegonen panta di autou egeneto kai chOris autou egeneto oude en o gegonen panta di autou egeneto kai chōris autou egeneto oude en o gegonen panta di autou egeneto kai chOris autou egeneto oude en o gegonen panta di autou egeneto kai chōris autou egeneto oude en o gegonen panta di autou egeneto kai chOris autou egeneto oude en o gegonen János 1:3 La evangelio laŭ Johano 1:3 Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:3 Jean 1:3 Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle. Toutes choses ont été faites par elle, et sans elle rien de ce qui a été fait, n'a été fait. Johannes 1:3 Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist. Alles ward durch dasselbe, und ohne dasselbe ward nichts, was geworden ist. Giovanni 1:3 Ogni cosa è stata fatta per mezzo di essa; e senz’essa niuna cosa fatta è stata fatta. YOHANES 1:3 John 1:3 요한복음 1:3 Ioannes 1:3 Sv. Jānis 1:3 Evangelija pagal Jonà 1:3 John 1:3 Johannes 1:3 Juan 1:3 Todas las cosas fueron hechas por medio de El, y sin El nada de lo que ha sido hecho, fue hecho. Todas las cosas fueron hechas por medio de El, y sin El nada de lo que ha sido hecho, fue hecho. Todas las cosas por Él fueron hechas, y sin Él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho. Todas las cosas por él fueron hechas; y sin él nada de lo que es hecho, fué hecho. Todas las cosas por él fueron hechas; y sin él nada de lo que es hecho, fue hecho. João 1:3 Todas as coisas foram feitas por intermédio dele, e sem ele nada do que foi feito se fez. Ioan 1:3 От Иоанна 1:3 Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. John 1:3 Johannes 1:3 Yohana 1:3 Juan 1:3 ยอห์น 1:3 Yuhanna 1:3 Йоан 1:3 John 1:3 Giaêng 1:3 |