John 1:28
John 1:28
This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.

This encounter took place in Bethany, an area east of the Jordan River, where John was baptizing.

These things took place in Bethany across the Jordan, where John was baptizing.

These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.

All this happened in Bethany across the Jordan, where John was baptizing.

This happened in Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.

These things happened in Bethany across the Jordan River where John was baptizing.

These were in Bethany at the crossing of the Jordan where Yohannan was baptizing.

This happened in Bethany on the east side of the Jordan River, where John was baptizing.

These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.

These things were done in Bethany beyond Jordan, where John was baptizing.

These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.

These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

These things were done in Bethania, beyond the Jordan, where John was baptizing.

These things took place in Bethany, across the Jordan, where John was baptising.

These things were done in Bethany beyond Jordan, where John was baptizing.

These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.

This conversation took place at Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

These things came to pass in Bethabara, beyond the Jordan, where John was baptizing,

Gjoni 1:28
Këto gjëra ndodhën në Betabara, përtej Jordanit, ku Gjoni po pagëzonte.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:28
هذا كان في بيت عبرة في عبر الاردن حيث كان يوحنا يعمد

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:28
Այս բաները պատահեցան Բեթաբարայի մէջ՝ Յորդանանի միւս կողմը, ուր Յովհաննէս կը կենար ու կը մկրտէր:

Euangelioa S. Ioannen araura.  1:28
Gauça hauc Bethabaran eguin içan ciraden Iordanaz berce aldean, non Ioannes batheyatzen ari baitzén.

Dyr Johanns 1:28
Dös gschaagh in Bettyning enter n Jordn; daa ent gataaufft dyr Johanns.

Йоан 1:28
Това стана във Витавара отвъд Иордан, дето Иоан кръщаваше.

約 翰 福 音 1:28
這 是 在 約 但 河 外 伯 大 尼 ( 有 古 卷 : 伯 大 巴 喇 ) , 約 翰 施 洗 的 地 方 作 的 見 證 。

这 是 在 约 但 河 外 伯 大 尼 ( 有 古 卷 : 伯 大 巴 喇 ) , 约 翰 施 洗 的 地 方 作 的 见 证 。

這些事發生在約旦河對岸的伯大尼,就是約翰施洗的地方。

这些事发生在约旦河对岸的伯大尼,就是约翰施洗的地方。

這是在約旦河外伯大尼,約翰施洗的地方作的見證。

这是在约旦河外伯大尼,约翰施洗的地方作的见证。

Evanðelje po Ivanu 1:28
To se dogodilo u Betaniji s onu stranu Jordana, gdje je Ivan krstio.

Jan 1:28
Toto v Betabaře stalo se za Jordánem, kdežto Jan křtil.

Johannes 1:28
Dette skete i Bethania hinsides Jordan, hvor Johannes døbte.

Johannes 1:28
Deze dingen zijn geschied in Bethabara, over de Jordaan, waar Johannes was dopende.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:28
Ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάνης βαπτίζων.

Ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάνης βαπτίζων.

Ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάνης / Ἰωάννης βαπτίζων.

Tαῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν Ἰωάννης βαπτίζων.

Ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν Ἰωάννης βαπτίζων.

ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.

ταῦτα ἐν Βηθαβαρᾶ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν Ἰωάννης βαπτίζων.

Ταῦτα ἐν Βηθαβαρᾶ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου ὅπου ἦν Ἰωάννης βαπτίζων

ταυτα εν βηθανια εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην ο ιωαννης βαπτιζων

ταυτα εν βηθανια εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην ο ιωαννης βαπτιζων

ταυτα εν βηθαβαρα εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην ιωαννης βαπτιζων

ταυτα εν Βηθαβαρα εγενετο περαν του Ιορδανου, οπου ην Ιωαννης βαπτιζων.

ταυτα εν βηθανια εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην ιωαννης βαπτιζων

ταυτα εν βηθανια εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην ο ιωαννης βαπτιζων

Tauta en Bēthania egeneto peran tou Iordanou, hopou ēn ho Iōanēs baptizōn.

Tauta en Bethania egeneto peran tou Iordanou, hopou en ho Ioanes baptizon.

Tauta en Bēthania egeneto peran tou Iordanou, hopou ēn ho Iōanēs baptizōn.

Tauta en Bethania egeneto peran tou Iordanou, hopou en ho Ioanes baptizon.

tauta en bēthania egeneto peran tou iordanou opou ēn o iōannēs baptizōn

tauta en bEthania egeneto peran tou iordanou opou En o iOannEs baptizOn

tauta en bēthania egeneto peran tou iordanou opou ēn iōannēs baptizōn

tauta en bEthania egeneto peran tou iordanou opou En iOannEs baptizOn

tauta en bēthabara egeneto peran tou iordanou opou ēn iōannēs baptizōn

tauta en bEthabara egeneto peran tou iordanou opou En iOannEs baptizOn

tauta en bēthabara egeneto peran tou iordanou opou ēn iōannēs baptizōn

tauta en bEthabara egeneto peran tou iordanou opou En iOannEs baptizOn

tauta en bēthania egeneto peran tou iordanou opou ēn o iōannēs baptizōn

tauta en bEthania egeneto peran tou iordanou opou En o iOannEs baptizOn

tauta en bēthania egeneto peran tou iordanou opou ēn o iōannēs baptizōn

tauta en bEthania egeneto peran tou iordanou opou En o iOannEs baptizOn

János 1:28
Ezek Béthabarában lettek, a Jordánon túl, a hol János keresztel vala.

La evangelio laŭ Johano 1:28
Tio okazis en Betania transe de Jordan, kie Johano baptadis.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:28
Nämät tapahtuivat Betabarassa, sillä puolella Jordania, kussa Johannes kasti.

Jean 1:28
Ces choses arrivèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.

Ces choses se passèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.

Ces choses arrivèrent à Bethabara, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait.

Johannes 1:28
Dies geschah zu Bethabara, jenseit des Jordans, da Johannes taufete.

Dies geschah zu Bethabara jenseit des Jordans, wo Johannes taufte.

Dies geschah in Bethania jenseits des Jordan, wo Johannes war und taufte.

Giovanni 1:28
Queste cose avvennero in Betania al di là del Giordano, dove Giovanni stava battezzando.

Queste cose avvennero in Betabara, di là dal Giordano, ove Giovanni battezzava.

YOHANES 1:28
Segala perkara itu telah jadi di Baitani, di seberang Sungai Yarden, di tempat Yahya membaptiskan orang.

John 1:28
Annect-agi meṛṛa yedṛa di taddart n Bitanya ɣer tama n cceṛq n wasif n Urdun anda i gesseɣḍas Yeḥya lɣaci.

요한복음 1:28
이 일은 요한의 세례 주던 곳 요단강 건너편 베다니에서 된 일이니라

Ioannes 1:28
haec in Bethania facta sunt trans Iordanen ubi erat Iohannes baptizans

Sv. Jānis 1:28
Tas notika Betānijā, viņpus Jordānas, kur Jānis kristīja.

Evangelija pagal Jonà 1:28
Tai atsitiko Betanijoje, anapus Jordano, kur Jonas krikštijo.

John 1:28
I meatia enei mea ki Petapara, kia tawahi atu o Horano, ki te wahi e iriiri ana a Hoani.

Johannes 1:28
Dette skjedde i Betania på hin side Jordan, hvor Johannes døpte.

Juan 1:28
Estas cosas sucedieron en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando.

Estas cosas sucedieron en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando.

Estas cosas acontecieron en Betábara, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando.

Estas cosas acontecieron en Betábara, de la otra parte del Jordán, donde Juan bautizaba.

Estas cosas acontecieron en Betábara, al otro lado del Jordán, donde Juan bautizaba.

João 1:28
Essas coisas aconteceram em Betânia, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando. Jesus, o Cordeiro de Deus

Estas coisas aconteceram em Betânia, além do Jordão, onde João estava batizando.   

Ioan 1:28
Aceste lucruri s'au petrecut în Betabara (Sau: Betania.), dincolo de Iordan, unde boteza Ioan.

От Иоанна 1:28
Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.

Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.

John 1:28
Nuka Petapara peprunam T·runamiayi. Petaparasha Juan imiakratmia nui Jurtan entsa amain amai.

Johannes 1:28
Detta skedde i Betania, på andra sidan Jordan, där Johannes döpte.

Yohana 1:28
Mambo haya yalifanyika huko Bethania, ng'ambo ya mto Yordani ambako Yohane alikuwa anabatiza.

Juan 1:28
Ang mga bagay na ito'y ginawa sa Betania, sa dako pa roon ng Jordan, na pinagbabautismuhan ni Juan.

ยอห์น 1:28
เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นที่เบธาบาราฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น อันเป็นที่ซึ่งยอห์นกำลังให้บัพติศมาอยู่

Yuhanna 1:28
Bütün bunlar Şeria Irmağının ötesinde bulunan Beytanyada, Yahyanın vaftiz ettiği yerde oldu.

Йоан 1:28
Се в Витаварі стало ся, за Йорданом, де Йоан хрестив.

John 1:28
Hawe'ea toe jadi' hi ngata Betania, hi peniua' -na Yohanes hi dipo ue Yordan.

Giaêng 1:28
Những việc đó đã xảy ra tại thành Bê-tha-ni, bên kia sông Giô-đanh, là nơi Giăng làm phép báp tem.

John 1:27
Top of Page
Top of Page