John 1:24
John 1:24
Now the Pharisees who had been sent

Then the Pharisees who had been sent

(Now they had been sent from the Pharisees.)

Now they had been sent from the Pharisees.

And they which were sent were of the Pharisees.

Now they had been sent from the Pharisees.

Now those men had been sent from the Pharisees.

(Now they had been sent from the Pharisees.)

And they that were sent were of the Pharisees.

Some of those who had been sent were Pharisees.

And those who were sent were of the Pharisees.

And they who were sent were of the Pharisees.

And they which were sent were of the Pharisees.

And they had been sent from the Pharisees.

And they that were sent, were of the Pharisees.

And they were sent from among the Pharisees.

And they had been sent from the Pharisees.

And they who were sent were of the Pharisees.

They were Pharisees who had been sent.

The ones who had been sent were from the Pharisees.

And those sent were of the Pharisees,

Gjoni 1:24
Dhe ata që qenë dërguar, ishin nga farisenjtë;

ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:24
وكان المرسلون من الفريسيين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:24
Այդ ղրկուածները Փարիսեցիներէն էին,

Euangelioa S. Ioannen araura.  1:24
Eta igorri içan ciradenac Phariseu ciraden.

Dyr Johanns 1:24
Unter de Sendling warnd aau Mauchn dyrbei.

Йоан 1:24
А изпратените бяха от фарисеите.

約 翰 福 音 1:24
那 些 人 是 法 利 賽 人 差 來 的 ( 或 作 : 那 差 來 的 是 法 利 賽 人 ) ;

那 些 人 是 法 利 赛 人 差 来 的 ( 或 作 : 那 差 来 的 是 法 利 赛 人 ) ;

那些被派來的人屬於法利賽人,

那些被派来的人属于法利赛人,

那些人是法利賽人差來的。

那些人是法利赛人差来的。

Evanðelje po Ivanu 1:24
A neki izaslanici bijahu farizeji.

Jan 1:24
Ti pak, kteříž byli posláni, z farizeů byli.

Johannes 1:24
Og de vare udsendte fra Farisæerne,

Johannes 1:24
En de afgezondenen waren uit de Farizeen;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24
Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.

Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.

Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.

Καὶ οἱ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.

Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων·

καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.

καὶ οἱ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.

Καὶ οἱ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων

και απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων

και απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων

και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων

και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των Φαρισαιων.

και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων

και απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων

Kai apestalmenoi ēsan ek tōn Pharisaiōn.

Kai apestalmenoi esan ek ton Pharisaion.

Kai apestalmenoi ēsan ek tōn Pharisaiōn.

Kai apestalmenoi esan ek ton Pharisaion.

kai apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn

kai apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

kai oi apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn

kai oi apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

kai oi apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn

kai oi apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

kai oi apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn

kai oi apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

kai apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn

kai apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

kai apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn

kai apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

János 1:24
És a küldöttek a farizeusok közül valók voltak:

La evangelio laŭ Johano 1:24
Kaj tiuj estis senditaj de la Fariseoj.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:24
Ja jotka lähetetyt olivat, olivat Pharisealaisista.

Jean 1:24
Et ils avaient été envoyés d'entre les pharisiens.

Ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens.

Or ceux qui avaient été envoyés [vers lui] étaient d'entre les Pharisiens.

Johannes 1:24
Und die gesandt waren, die waren von den Pharisäern

Und die gesandt waren, die waren von den Pharisäern.

Und sie waren abgesandt von den Pharisäern her,

Giovanni 1:24
Or quelli ch’erano stati mandati a lui erano de’ Farisei:

Or coloro ch’erano stati mandati erano d’infra i Farisei.

YOHANES 1:24
Adapun orang yang disuruh itu orang Parisi.

John 1:24
Wid i d-yusan ɣuṛ-es i gellan di tejmaɛt n ifariziyen,

요한복음 1:24
저희는 바리새인들에게서 보낸자라

Ioannes 1:24
et qui missi fuerant erant ex Pharisaeis

Sv. Jānis 1:24
Un atsūtītie bija farizeji.

Evangelija pagal Jonà 1:24
Atsiųstieji buvo iš fariziejų.

John 1:24
No nga Parihi hoki te hunga i tonoa mai ra.

Johannes 1:24
Og de som var utsendt, var fariseere,

Juan 1:24
Los que habían sido enviados eran de los fariseos.

Los que habían sido enviados eran de los Fariseos,

Y los que habían sido enviados eran de los fariseos.

Y los que habían sido enviados eran de los Fariseos.

Y los que habían sido enviados eran de los fariseos.

João 1:24
Ora, os que haviam sido enviados faziam parte dos fariseus.

E os que tinham sido enviados eram dos fariseus.   

Ioan 1:24
Trimeşii erau din partea Fariseilor.

От Иоанна 1:24
А посланные были из фарисеев;

А посланные были из фарисеев;

John 1:24
Juanjai chichainiakka ParisΘu akupkarma ßrmiayi.

Johannes 1:24
Och männen voro utsända ifrån fariséerna.

Yohana 1:24
Hao watu walikuwa wametumwa na Mafarisayo.

Juan 1:24
At sila'y sinugo buhat sa mga Fariseo.

ยอห์น 1:24
ฝ่ายผู้ที่ได้รับใช้มานั้นเป็นของพวกฟาริสี

Yuhanna 1:24
Yahyaya gönderilen bazı Ferisiler ona, ‹‹Sen Mesih, İlyas ya da beklediğimiz peygamber değilsen, niye vaftiz ediyorsun?›› diye sordular.

Йоан 1:24
А послані були з Фарисеїв.

John 1:24

Giaêng 1:24
Những kẻ chịu sai đến cùng Giăng đều là người Pha-ri-si.

John 1:23
Top of Page
Top of Page