John 1:21 They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No." "Well then, who are you?" they asked. "Are you Elijah?" "No," he replied. "Are you the Prophet we are expecting?" "No." And they asked him, “What then? Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, “No.” They asked him, "What then? Are you Elijah?" And he said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No." And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No. What then?" they asked him. "Are you Elijah?"" I am not," he said." Are you the Prophet?"" No," he answered." So they asked him, "Well then, are you Elijah?" John said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No." So they asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not!" "Are you the Prophet?" He answered, "No!" And they asked him again, “What, therefore? Are you Elijah?” And he said, “No.” “Are you a Prophet”, and he said “No.” They asked him, "Well, are you Elijah?" John answered, "No, I'm not." Then they asked, "Are you the prophet?" John replied, "No." And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he said, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No. And they asked him, What then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you that prophet? And he answered, No. And they asked him, What then? Are you Elias? And he said, I am not. Are you that prophet? And he answered, No. And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No. And they asked him: What then? Art thou Elias? And he said: I am not. Art thou the prophet? And he answered: No. And they asked him, What then? Art thou Elias? And he says, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No. And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No. And they asked him, What then? Art thou Elijah? and he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No. "What then?" they inquired; "are you Elijah?" "I am not," he said. "Are you the Prophet?" "No," he answered. They asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the prophet?" He answered, "No." And they questioned him, 'What then? Elijah art thou?' and he saith, 'I am not.' -- 'The prophet art thou?' and he answered, 'No.' Gjoni 1:21 ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:21 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:21 Euangelioa S. Ioannen araura. 1:21 Dyr Johanns 1:21 Йоан 1:21 約 翰 福 音 1:21 他 们 又 问 他 说 : 「 这 样 , 你 是 谁 呢 ? 是 以 利 亚 吗 ? 」 他 说 : 「 我 不 是 。 」 「 是 那 先 知 吗 ? 」 他 回 答 说 : 「 不 是 。 」 他們又問:「那麼你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那位先知嗎?」他回答:「不是。」 他们又问:“那么你是谁呢?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那位先知吗?”他回答:“不是。” 他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那先知嗎?」他回答說:「不是。」 他们又问他说:“这样,你是谁呢?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那先知吗?”他回答说:“不是。” Evanðelje po Ivanu 1:21 Jan 1:21 Johannes 1:21 Johannes 1:21 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:21 καὶ ἠρώτησαν αὐτόν Τί οὖν; σὺ Ἡλείας εἶ; καὶ λέγει Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη Οὔ. καὶ ἠρώτησαν αὐτόν Τί οὖν; σὺ Ἠλείας εἶ; καὶ λέγει Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη Οὔ. καὶ ἠρώτησαν αὐτόν Τί οὖν; σὺ Ἠλείας / Ἠλίας εἶ; καὶ λέγει Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη Οὔ. Καὶ ἠρώτησαν αὐτόν, Tί οὖν; Ἠλίας εἴ σύ; Καὶ λέγει, Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἴ σύ; Καὶ ἀπεκρίθη, Οὔ. καὶ ἠρώτησαν αὐτόν· Τί οὖν; Ἠλίας εἶ σύ ; καὶ λέγει· Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη, Οὔ. καὶ ἠρώτησαν αὐτόν· τί οὖν; Ἡλείας εἶ; λέγει· οὐκ εἰμί. ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη· οὔ. καὶ ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Ἠλίας εἶ σύ; καὶ λέγει, Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη, Οὔ. καὶ ἠρώτησαν αὐτόν Τί οὖν Ἠλίας εἶ Σύ καὶ λέγει Οὐκ εἰμί Ὁ προφήτης εἶ σύ καὶ ἀπεκρίθη Οὔ και ηρωτησαν αυτον τι ουν [συ] ηλιας ει και λεγει ουκ ειμι ο προφητης ει συ και απεκριθη ου και ηρωτησαν αυτον τι ουν ηλειας ει λεγει ουκ ειμι ο προφητης ει συ και απεκριθη ου και ηρωτησαν αυτον τι ουν ηλιας ει συ και λεγει ουκ ειμι ο προφητης ει συ και απεκριθη ου και ηρωτησαν αυτον, Τι ουν; Ηλιας ει συ; και λεγει, Ουκ ειμι. Ο προφητης ει συ; και απεκριθη, Ου. και ηρωτησαν αυτον τι ουν ηλιας ει συ και λεγει ουκ ειμι ο προφητης ει συ και απεκριθη ου και ηρωτησαν αυτον τι ουν {VAR1: [συ] } {VAR2: συ } ηλιας ει και λεγει ουκ ειμι ο προφητης ει συ και απεκριθη ου kai ērōtēsan auton Ti oun? sy Hēleias ei? kai legei Ouk eimi. HO prophētēs ei sy? kai apekrithē Ou. kai erotesan auton Ti oun? sy Heleias ei? kai legei Ouk eimi. HO prophetes ei sy? kai apekrithe Ou. kai ērōtēsan auton Ti oun? sy Ēleias ei? kai legei Ouk eimi. HO prophētēs ei sy? kai apekrithē Ou. kai erotesan auton Ti oun? sy eleias ei? kai legei Ouk eimi. HO prophetes ei sy? kai apekrithe Ou. kai ērōtēsan auton ti oun ēleias ei legei ouk eimi o prophētēs ei su kai apekrithē ou kai ErOtEsan auton ti oun Eleias ei legei ouk eimi o prophEtEs ei su kai apekrithE ou kai ērōtēsan auton ti oun ēlias ei su kai legei ouk eimi o prophētēs ei su kai apekrithē ou kai ErOtEsan auton ti oun Elias ei su kai legei ouk eimi o prophEtEs ei su kai apekrithE ou kai ērōtēsan auton ti oun ēlias ei su kai legei ouk eimi o prophētēs ei su kai apekrithē ou kai ErOtEsan auton ti oun Elias ei su kai legei ouk eimi o prophEtEs ei su kai apekrithE ou kai ērōtēsan auton ti oun ēlias ei su kai legei ouk eimi o prophētēs ei su kai apekrithē ou kai ErOtEsan auton ti oun Elias ei su kai legei ouk eimi o prophEtEs ei su kai apekrithE ou kai ērōtēsan auton ti oun [su] ēlias ei kai legei ouk eimi o prophētēs ei su kai apekrithē ou kai ErOtEsan auton ti oun [su] Elias ei kai legei ouk eimi o prophEtEs ei su kai apekrithE ou kai ērōtēsan auton ti oun {WH: [su] } {UBS4: su } ēlias ei kai legei ouk eimi o prophētēs ei su kai apekrithē ou kai ErOtEsan auton ti oun {WH: [su]} {UBS4: su} Elias ei kai legei ouk eimi o prophEtEs ei su kai apekrithE ou János 1:21 La evangelio laŭ Johano 1:21 Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:21 Jean 1:21 Et ils lui demandèrent: Quoi donc? es-tu Elie? Et il dit: Je ne le suis point. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non. Sur quoi ils lui demandèrent : qui es-tu donc ? Es-tu Elie? Et il dit : je ne le suis point. Es-tu le Prophète? Et il répondit : non. Johannes 1:21 Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Er sprach: Ich bin's nicht. Bist du der Prophet? Und er antwortete: Nein! Und sie fragten ihn: was dann? bist du Elias? Und er sagt: ich bin es nicht. Bist du der Prophet? und er antwortete: nein. Giovanni 1:21 Ed essi gli domandarono: Che sei dunque? Sei tu Elia? Ed egli disse: Io nol sono. Sei tu il Profeta? Ed egli rispose: No. YOHANES 1:21 John 1:21 요한복음 1:21 Ioannes 1:21 Sv. Jānis 1:21 Evangelija pagal Jonà 1:21 John 1:21 Johannes 1:21 Juan 1:21 Y le preguntaron: ¿Entonces, qué? ¿Eres Elías? Y él dijo: No soy. ¿Eres el profeta? Y respondió: No. "¿Entonces, qué?" le preguntaron "¿Eres Elías?" Y él dijo: "No lo soy." "¿Eres el Profeta?" "No," respondió Juan. Y le preguntaron: ¿Qué, pues? ¿Eres tú Elías? Y dijo: No soy. ¿Eres tú el Profeta? Y él respondió: No. Y le preguntaron: ¿Qué pues? ¿Eres tú Elías? Dijo: No soy. ¿Eres tú el profeta? Y respondió: No. Y le preguntaron: ¿Qué pues? ¿Eres tú Elías? Dijo: No soy. ¿Eres tú el profeta? Y respondió: No. João 1:21 Ao que lhe perguntaram: Pois que? És tu Elias? Respondeu ele: Não sou. És tu o profeta? E respondeu: Não. Ioan 1:21 От Иоанна 1:21 И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет. John 1:21 Johannes 1:21 Yohana 1:21 Juan 1:21 ยอห์น 1:21 Yuhanna 1:21 Йоан 1:21 John 1:21 Giaêng 1:21 |