John 1:18 No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known. No one has ever seen God. But the unique One, who is himself God, is near to the Father's heart. He has revealed God to us. No one has ever seen God; the only God, who is at the Father’s side, he has made him known. No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him. No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. No one has ever seen God. The One and Only Son-- the One who is at the Father's side-- He has revealed Him. No one has ever seen God. The unique God, who is close to the Father's side, has revealed him. No one has ever seen God. The only one, himself God, who is in closest fellowship with the Father, has made God known. No man has seen God at any time; The Only Begotten God Who is in the bosom of The Father, he has declared him.” No one has ever seen God. God's only Son, the one who is closest to the Father's heart, has made him known. No man has seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he has declared him. No man has seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he has declared him. No man has seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he has declared him. No man hath seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared him . No man hath seen God at any time: the only begotten Son who is in the bosom of the Father, he hath declared him. No one has seen God at any time; the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared him. No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. No man hath seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared him. No human eye has ever seen God: the only Son, who is in the Father's bosom--He has made Him known. No one has seen God at any time. The one and only Son, who is in the bosom of the Father, he has declared him. God no one hath ever seen; the only begotten Son, who is on the bosom of the Father -- he did declare. Gjoni 1:18 ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:18 Euangelioa S. Ioannen araura. 1:18 Dyr Johanns 1:18 Йоан 1:18 約 翰 福 音 1:18 从 来 没 有 人 看 见 神 , 只 有 在 父 怀 里 的 独 生 子 将 他 表 明 出 来 。 從來沒有人看見神,只有在父懷裡的那位獨生子——神,他將神表明了出來。 从来没有人看见神,只有在父怀里的那位独生子——神,他将神表明了出来。 從來沒有人看見神,只有在父懷裡的獨生子將他表明出來。 从来没有人看见神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。 Evanðelje po Ivanu 1:18 Jan 1:18 Johannes 1:18 Johannes 1:18 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς Θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ Πατρὸς, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱός, ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρός, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρός, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακε πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱός, ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρός ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱός, ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο θεον ουδεις εωρακεν πωποτε μονογενης θεος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης υιος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης υιος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο Θεον ουδεις εωρακε πωποτε· ο μονογενης υιος, ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο. θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης υιος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο θεον ουδεις εωρακεν πωποτε μονογενης θεος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο Theon oudeis heōraken pōpote; monogenēs Theos ho ōn eis ton kolpon tou Patros, ekeinos exēgēsato. Theon oudeis heoraken popote; monogenes Theos ho on eis ton kolpon tou Patros, ekeinos exegesato. theon oudeis heōraken pōpote; monogenēs theos ho ōn eis ton kolpon tou patros ekeinos exēgēsato. theon oudeis heoraken popote; monogenes theos ho on eis ton kolpon tou patros ekeinos exegesato. theon oudeis eōraken pōpote o monogenēs uios o ōn eis ton kolpon tou patros ekeinos exēgēsato theon oudeis eOraken pOpote o monogenEs uios o On eis ton kolpon tou patros ekeinos exEgEsato theon oudeis eōraken pōpote o monogenēs uios o ōn eis ton kolpon tou patros ekeinos exēgēsato theon oudeis eOraken pOpote o monogenEs uios o On eis ton kolpon tou patros ekeinos exEgEsato theon oudeis eōraken pōpote o monogenēs uios o ōn eis ton kolpon tou patros ekeinos exēgēsato theon oudeis eOraken pOpote o monogenEs uios o On eis ton kolpon tou patros ekeinos exEgEsato theon oudeis eōraken pōpote o monogenēs uios o ōn eis ton kolpon tou patros ekeinos exēgēsato theon oudeis eOraken pOpote o monogenEs uios o On eis ton kolpon tou patros ekeinos exEgEsato theon oudeis eōraken pōpote monogenēs theos o ōn eis ton kolpon tou patros ekeinos exēgēsato theon oudeis eOraken pOpote monogenEs theos o On eis ton kolpon tou patros ekeinos exEgEsato theon oudeis eōraken pōpote monogenēs theos o ōn eis ton kolpon tou patros ekeinos exēgēsato theon oudeis eOraken pOpote monogenEs theos o On eis ton kolpon tou patros ekeinos exEgEsato János 1:18 La evangelio laŭ Johano 1:18 Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:18 Jean 1:18 Personne n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître. Personne ne vit jamais Dieu; le Fils unique qui est au sein du Père, est celui qui nous l'a révélé. Johannes 1:18 Niemand hat Gott je gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat es uns verkündigt. Gott hat keiner je gesehen, der einzige Sohn, der an des Vaters Busen war, der hat ihn beschrieben. Giovanni 1:18 Niuno vide giammai Iddio; l’unigenito Figliuolo, ch’è nel seno del Padre, è quel che l’ha dichiarato. YOHANES 1:18 John 1:18 요한복음 1:18 Ioannes 1:18 Sv. Jānis 1:18 Evangelija pagal Jonà 1:18 John 1:18 Johannes 1:18 Juan 1:18 Nadie ha visto jamás a Dios; el unigénito Dios, que está en el seno del Padre, El le ha dado a conocer. Nadie ha visto jamás a Dios; el unigénito Dios, que está en el seno del Padre, El Lo ha dado a conocer. A Dios nadie le vio jamás; el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, Él le ha dado a conocer. A Dios nadie le vió jamás: el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le declaró. A Dios nadie le vio jamás; el Unigénito hijo, que está en el seno del Padre, él nos lo declaró. João 1:18 Ninguém jamais viu a Deus. O Deus unigênito, que está no seio do Pai, esse o deu a conhecer. Ioan 1:18 От Иоанна 1:18 Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил. John 1:18 Johannes 1:18 Yohana 1:18 Juan 1:18 ยอห์น 1:18 Yuhanna 1:18 Йоан 1:18 John 1:18 Giaêng 1:18 |