John 1:17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. For the law was given through Moses, but God's unfailing love and faithfulness came through Jesus Christ. For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. For the Law was given through Moses; grace and truth were realized through Jesus Christ. For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ. for the law was given through Moses, grace and truth came through Jesus Christ. because while the Law was given through Moses, grace and truth came through Jesus the Messiah. For the law was given through Moses, but grace and truth came about through Jesus Christ. For The Law was given by Moses, but grace and truth came by Yeshua The Messiah. The Teachings were given through Moses, but kindness and truth came into existence through Jesus Christ. For the law was given through Moses, but the grace and the truth of God came through Jesus, the Christ. For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ. For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ. For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. For the law was given by Moses; grace and truth came by Jesus Christ. For the law was given by Moses: grace and truth subsists through Jesus Christ. For the law was given by Moses; grace and truth came by Jesus Christ. For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ. For the Law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ. for the law through Moses was given, the grace and the truth through Jesus Christ did come; Gjoni 1:17 ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:17 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:17 Euangelioa S. Ioannen araura. 1:17 Dyr Johanns 1:17 Йоан 1:17 約 翰 福 音 1:17 律 法 本 是 藉 着 摩 西 传 的 ; 恩 典 和 真 理 都 是 由 耶 稣 基 督 来 的 。 因為律法是藉著摩西賜下的,恩典和真理是藉著耶穌基督而來的。 因为律法是藉着摩西赐下的,恩典和真理是藉着耶稣基督而来的。 律法本是藉著摩西傳的,恩典和真理都是由耶穌基督來的。 律法本是借着摩西传的,恩典和真理都是由耶稣基督来的。 Evanðelje po Ivanu 1:17 Jan 1:17 Johannes 1:17 Johannes 1:17 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:17 ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο. ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωυσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο. ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωυσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο. Ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ ἐγένετο. ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο. ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο. ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο. ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωσέως ἐδόθη ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο οτι ο νομος δια μωυσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο οτι ο νομος δια μωυσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο οτι ο νομος δια μωσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο οτι ο νομος δια Μωσεως εδοθη, η χαρις και η αληθεια δια Ιησου Χριστου εγενετο. οτι ο νομος δια μωσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο οτι ο νομος δια μωυσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο hoti ho nomos dia Mōuseōs edothē, hē charis kai hē alētheia dia Iēsou Christou egeneto. hoti ho nomos dia Mouseos edothe, he charis kai he aletheia dia Iesou Christou egeneto. hoti ho nomos dia Mōuseōs edothē, hē charis kai hē alētheia dia Iēsou Christou egeneto. hoti ho nomos dia Mouseos edothe, he charis kai he aletheia dia Iesou Christou egeneto. oti o nomos dia mōuseōs edothē ē charis kai ē alētheia dia iēsou christou egeneto oti o nomos dia mOuseOs edothE E charis kai E alEtheia dia iEsou christou egeneto oti o nomos dia mōseōs edothē ē charis kai ē alētheia dia iēsou christou egeneto oti o nomos dia mOseOs edothE E charis kai E alEtheia dia iEsou christou egeneto oti o nomos dia mōseōs edothē ē charis kai ē alētheia dia iēsou christou egeneto oti o nomos dia mOseOs edothE E charis kai E alEtheia dia iEsou christou egeneto oti o nomos dia mōseōs edothē ē charis kai ē alētheia dia iēsou christou egeneto oti o nomos dia mOseOs edothE E charis kai E alEtheia dia iEsou christou egeneto oti o nomos dia mōuseōs edothē ē charis kai ē alētheia dia iēsou christou egeneto oti o nomos dia mOuseOs edothE E charis kai E alEtheia dia iEsou christou egeneto oti o nomos dia mōuseōs edothē ē charis kai ē alētheia dia iēsou christou egeneto oti o nomos dia mOuseOs edothE E charis kai E alEtheia dia iEsou christou egeneto János 1:17 La evangelio laŭ Johano 1:17 Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:17 Jean 1:17 car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ. Car la Loi a été donnée par Moïse; la grâce et la vérité est venue par Jésus-Christ. Johannes 1:17 Denn das Gesetz ist durch Moses gegeben; die Gnade und Wahrheit ist durch Jesum Christum geworden. denn das Gesetz ward durch Moses gegeben, die Gnade und die Wahrheit ist durch Jesus Christus gekommen. Giovanni 1:17 Perciocchè la legge è stata data per mezzo di Mosè, ma la grazia, e la verità sono venute per mezzo di Gesù Cristo. YOHANES 1:17 John 1:17 요한복음 1:17 Ioannes 1:17 Sv. Jānis 1:17 Evangelija pagal Jonà 1:17 John 1:17 Johannes 1:17 Juan 1:17 Porque la ley fue dada por medio de Moisés; la gracia y la verdad fueron hechas realidad por medio de Jesucristo. Porque la Ley fue dada por medio de Moisés; la gracia y la verdad fueron hechas realidad por medio de Jesucristo (Jesús el Mesías). Porque la ley por Moisés fue dada, pero la gracia y la verdad vinieron por Jesucristo. Porque la ley por Moisés fué dada: mas la gracia y la verdad por Jesucristo fué hecha. Porque la ley por Moisés fue dada, mas la gracia y la verdad por Jesús, el Cristo, fue hecha. João 1:17 Porque a lei foi dada por meio de Moisés; a graça e a verdade vieram por Jesus Cristo. Ioan 1:17 От Иоанна 1:17 ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа. John 1:17 Johannes 1:17 Yohana 1:17 Juan 1:17 ยอห์น 1:17 Yuhanna 1:17 Йоан 1:17 John 1:17 Giaêng 1:17 |