John 1:1
John 1:1
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning the Word already existed. The Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning, the Word existed. The Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was fully God.

In the origin The Word had been existing and That Word had been existing with God and That Word was himself God.

In the beginning the Word already existed. The Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with the God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

IN the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;

Gjoni 1:1
Në fillim ishte Fjala dhe Fjala ishte pranë Perëndisë, dhe Fjala ishte Perëndi.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:1
في البدء كان الكلمة والكلمة كان عند الله وكان الكلمة الله.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:1
Սկիզբէն էր Խօսքը, ու Խօսքը Աստուծոյ քով էր, եւ Խօսքը Աստուած էր.

Euangelioa S. Ioannen araura.  1:1
HATSEAN cen Hitza, eta Hitza cen Iaincoa baithan, eta Iainco cen Hitza.

Dyr Johanns 1:1
Eyn n Anfang war s Wort, und s Wort war bei n Herrgot, und s Wort +war dyr Herrgot.

Йоан 1:1
В началото бе Словото; и Словото беше у Бога; и Словото бе Бог.

約 翰 福 音 1:1
太 初 有 道 , 道 與 神 同 在 , 道 就 是 神 。

太 初 有 道 , 道 与 神 同 在 , 道 就 是 神 。

太初有道,道與神同在,道就是神。

太初有道,道与神同在,道就是神。

太初有道,道與神同在,道就是神。

太初有道,道与神同在,道就是神。

Evanðelje po Ivanu 1:1
U početku bijaše Riječ i Riječ bijaše u Boga i Riječ bijaše Bog.

Jan 1:1
Na počátku bylo Slovo, a to Slovo bylo u Boha, a to Slovo byl Bůh.

Johannes 1:1
I Begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud.

Johannes 1:1
In den beginne was het Woord, en het Woord was bij God, en het Woord was God.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:1
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.

ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος.

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος

εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος

εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος

εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος

Εν αρχη ην ο λογος, και ο λογος ην προς τον Θεον, και Θεος ην ο λογος.

εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος

εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος

En archē ēn ho Logos, kai ho Logos ēn pros ton Theon, kai Theos ēn ho Logos.

En arche en ho Logos, kai ho Logos en pros ton Theon, kai Theos en ho Logos.

EN ARCHĒ ēn ho logos, kai ho logos ēn pros ton theon, kai theos ēn ho logos.

EN ARCHe en ho logos, kai ho logos en pros ton theon, kai theos en ho logos.

en archē ēn o logos kai o logos ēn pros ton theon kai theos ēn o logos

en archE En o logos kai o logos En pros ton theon kai theos En o logos

en archē ēn o logos kai o logos ēn pros ton theon kai theos ēn o logos

en archE En o logos kai o logos En pros ton theon kai theos En o logos

en archē ēn o logos kai o logos ēn pros ton theon kai theos ēn o logos

en archE En o logos kai o logos En pros ton theon kai theos En o logos

en archē ēn o logos kai o logos ēn pros ton theon kai theos ēn o logos

en archE En o logos kai o logos En pros ton theon kai theos En o logos

en archē ēn o logos kai o logos ēn pros ton theon kai theos ēn o logos

en archE En o logos kai o logos En pros ton theon kai theos En o logos

en archē ēn o logos kai o logos ēn pros ton theon kai theos ēn o logos

en archE En o logos kai o logos En pros ton theon kai theos En o logos

János 1:1
Kezdetben vala az Íge, és az Íge vala az Istennél, és Isten vala az Íge.

La evangelio laŭ Johano 1:1
En la komenco estis la Vorto, kaj la Vorto estis kun Dio, kaj la Vorto estis Dio.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:1
Alussa oli sana, ja se Sana oli Jumalan tykönä, ja Jumala oli se Sana.

Jean 1:1
Au commencement était la Parole; et la Parole était auprès de Dieu; et la Parole était Dieu.

Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu; et cette parole était Dieu :

Johannes 1:1
Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.

Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.

Im Anfang war das Wort und das Wort war bei Gott. Und das Wort war Gott,

Giovanni 1:1
Nel principio era la Parola, e la Parola era con Dio, e la Parola era Dio.

NEL principio la Parola era, e la Parola era appo Dio, e la Parola era Dio.

YOHANES 1:1
Maka pada awal pertama adalah Firman, dan Firman itu bersama-sama dengan Allah, dan Firman itulah juga Allah.

John 1:1
Di tazwara yella win yellan d Awal n Ṛebbi, yella akk-d Ṛebbi, d nețța i d Ṛebbi.

요한복음 1:1
태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라

Ioannes 1:1
in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum

Sv. Jānis 1:1
Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un Dievs bija Vārds.

Evangelija pagal Jonà 1:1
Pradžioje buvo Žodis, tas Žodis buvo pas Dievą, ir Žodis buvo Dievas.

John 1:1
I te timatanga te Kupu, i te Atua te Kupu, ko te Atua ano te Kupu.

Johannes 1:1
I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud.

Juan 1:1
En el principio existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.

En el principio ya existía el Verbo (la Palabra), y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.

En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

EN el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

En el principio ya era la Palabra, y aquel que es la Palabra era con el Dios, y la Palabra era Dios.

João 1:1
No princípio era a Palavra, e a Palavra estava com Deus, e a Palavra era Deus.

No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.   

Ioan 1:1
La început era Cuvîntul, şi Cuvîntul era cu Dumnezeu, şi Cuvîntul era Dumnezeu.

От Иоанна 1:1
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

John 1:1
Ashφ nankamamia N· yaunchu Yusa Uchirφ tuke pujuyayi. Niisha Y·san ti paant awajeakui, Chφcham Tφminiaiti. Chichamsha Yusjai pujuyayi. Chichamsha Y·sauyayi.

Johannes 1:1
I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var Gud.

Yohana 1:1
Hapo Mwanzo, Neno alikuwako; naye alikuwa na Mungu, naye alikuwa Mungu.

Juan 1:1
Nang pasimula siya ang Verbo, at ang Verbo ay sumasa Dios, at ang Verbo ay Dios.

ยอห์น 1:1
ในเริ่มแรกนั้นพระวาทะทรงเป็นอยู่แล้ว และพระวาทะทรงอยู่กับพระเจ้า และพระวาทะทรงเป็นพระเจ้า

Yuhanna 1:1
Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrıyla birlikteydi ve Söz Tanrıydı.

Йоан 1:1
Упочинї було Слово, й Слово було в Бога, й Бог було Слово.

John 1:1
Lomo' -na, kako'ia-na dunia' rapajadi', mpolia' ria-imi-hana Lolita. Lolita toei, dohe Alata'ala-i, pai' Lolita toei, Hi'a moto-mi Alata'ala.

Giaêng 1:1
Ban đầu có Ngôi Lời, Ngôi Lời ở cùng Ðức Chúa Trời, và Ngôi Lời là Ðức Chúa Trời.

Luke 24:53
Top of Page
Top of Page