Job 34:33 Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know. "Must God tailor his justice to your demands? But you have rejected him! The choice is yours, not mine. Go ahead, share your wisdom with us. Will he then make repayment to suit you, because you reject it? For you must choose, and not I; therefore declare what you know. "Shall He recompense on your terms, because you have rejected it? For you must choose, and not I; Therefore declare what you know. Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. Should God repay you on your terms when you have rejected His? You must choose, not I! So declare what you know. "Should you not be paid back, since you have rejected him? You do the choosing! I won't! Tell us what you know! Is it your opinion that God should recompense it, because you reject this? But you must choose, and not I, so tell us what you know. Should God reward you on your own terms since you have rejected his? You must choose, not I. Tell me what you know. Speak! Will he, perchance finish his work by thee; whether thou refuse or whether thou choose, or by me? Speak what thou knowest. Should it be according to your mind? he will recompense it, whether you refuse, or whether you choose; and not I: therefore declare what you know. Should it be according to your mind? he will recompense it, whether you refuse, or whether you choose; and not I: therefore speak what you know. Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest. Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak. Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused his judgment; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest. Shall his recompence be as thou wilt, that thou refusest it? for thou must choose, and not I: therefore speak what thou knowest. Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest. Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know. By thee doth He recompense, That thou hast refused -- That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak. Jobi 34:33 ﺃﻳﻮﺏ 34:33 Dyr Hieb 34:33 Йов 34:33 約 伯 記 34:33 他 施 行 报 应 , 岂 要 随 你 的 心 愿 、 叫 你 推 辞 不 受 麽 ? 选 定 的 是 你 , 不 是 我 。 你 所 知 道 的 只 管 说 罢 ! 他施行報應,豈要隨你的心願,叫你推辭不受嗎?選定的是你,不是我,你所知道的只管說吧! 他施行报应,岂要随你的心愿,叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我,你所知道的只管说吧! Job 34:33 Jobova 34:33 Job 34:33 Job 34:33 איוב 34:33 הַֽמֵעִמְּךָ֬ יְשַׁלְמֶ֨נָּה כִּֽי־מָאַ֗סְתָּ כִּי־אַתָּ֣ה תִבְחַ֣ר וְלֹא־אָ֑נִי וּֽמַה־יָדַ֥עְתָּ דַבֵּֽר׃ לג המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר המעמך ישלמנה כי־מאסת כי־אתה תבחר ולא־אני ומה־ידעת דבר׃ Jób 34:33 Ijob 34:33 JOB 34:33 Job 34:33 Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc! [Mais Dieu] ne te le rendra-t-il pas, puisque tu as rejeté son châtiment, quand tu as fait le choix que tu as fait? Pour moi, je ne [saurais que dire à cela]; mais toi, si tu as quelque chose à répondre, parle. Hiob 34:33 Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an. Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus! Giobbe 34:33 Vorresti tu, ch’egli ti facesse la retribuzione di ciò ch’è proceduto da te? Sei tu che rifiuti ed eleggi, non già io; Di’ pure ciò che tu sai. AYUB 34:33 욥기 34:33 Iob 34:33 Jobo knyga 34:33 Job 34:33 Jobs 34:33 Job 34:33 ¿Ha de retribuir El según tus condiciones, porque tú has rehusado? Porque tú tienes que escoger y no yo, por tanto, declara lo que sabes. ¿Ha de retribuir El según tus condiciones, porque tú has rehusado? Porque tú tienes que escoger y no yo, Por tanto, declara lo que sabes. ¿Ha de ser eso según tu mente? Él te retribuirá, ora rehúses, ora aceptes, y no yo; por tanto, habla lo que sabes. ¿Ha de ser eso según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes. ¿Por ventura acabará por ti su obra, que no quieras tú, o quieras, o yo? Di lo que sabes. Jó 34:33 Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes. Iov 34:33 Иов 34:33 По твоему ли [рассуждению] Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.[] Job 34:33 Job 34:33 โยบ 34:33 Eyüp 34:33 Gioùp 34:33 |