Job 34:31 "Suppose someone says to God, 'I am guilty but will offend no more. "Why don't people say to God, 'I have sinned, but I will sin no more'? “For has anyone said to God, ‘I have borne punishment; I will not offend any more; "For has anyone said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend anymore; Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: Suppose someone says to God, "I have endured my punishment; I will no longer act wickedly. "Has anyone ever really told God, 'I've endured, and I won't act corruptly anymore. "Has anyone said to God, 'I have endured chastisement, but I will not act wrongly any more. "But suppose such a person says to God, 'I am guilty, I will stop my immoral behavior. For it is of God to say, I have forgiven, I will no longer destroy. Surely it is fitting to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more: For hath any said unto God, I have borne chastisement , I will not offend any more : Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn. For hath he said unto ùGod, I bear chastisement, I will not offend; For hath any said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more: "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more. For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly, Jobi 34:31 ﺃﻳﻮﺏ 34:31 Dyr Hieb 34:31 Йов 34:31 約 伯 記 34:31 有 谁 对 神 说 : 我 受 了 责 罚 , 不 再 犯 罪 ; 「有誰對神說『我受了責罰,不再犯罪。 “有谁对神说‘我受了责罚,不再犯罪。 Job 34:31 Jobova 34:31 Job 34:31 Job 34:31 איוב 34:31 כִּֽי־אֶל־אֵ֭ל הֶאָמַ֥ר נָשָׂ֗אתִי לֹ֣א אֶחְבֹּֽל׃ לא כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל כי־אל־אל האמר נשאתי לא אחבל׃ Jób 34:31 Ijob 34:31 JOB 34:31 Job 34:31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus; Certes, tu devrais avoir dit au [Dieu] Fort : J'ai souffert; mais je ne pécherai plus; Hiob 34:31 Denn zu Gott muß man sagen: "Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun. Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: "Ich trage, will nicht Übles thun! Giobbe 34:31 Certo ei ti si conveniva indirizzarti a Dio, dicendo: Io ho portato la pena; io non peccherò più. AYUB 34:31 욥기 34:31 Iob 34:31 Jobo knyga 34:31 Job 34:31 Jobs 34:31 Job 34:31 Porque ¿ha dicho alguno a Dios: ``He sufrido castigo, ya no ofenderé más; Porque ¿ha dicho alguien a Dios: 'He sufrido castigo, Ya no ofenderé más; De seguro conviene que se diga a Dios: He llevado ya castigo, no ofenderé ya más. De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé: Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré. Jó 34:31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei; Iov 34:31 Иов 34:31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.[] Job 34:31 Job 34:31 โยบ 34:31 Eyüp 34:31 Gioùp 34:31 |