Job 34:30
Job 34:30
to keep the godless from ruling, from laying snares for the people.

He prevents the godless from ruling so they cannot be a snare to the people.

that a godless man should not reign, that he should not ensnare the people.

So that godless men would not rule Nor be snares of the people.

That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.

so that godless men should not rule or ensnare the people.

to keep the godless man from reigning or laying a snare for the people."

so that the godless man should not rule, and not lay snares for the people.

[He does this] so that godless people cannot rule and so that they cannot trap people.

that the hypocrite not reign, lest the people be ensnared.

That the hypocrite reigns not, lest the people be ensnared.

That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.

That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.

Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?

That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.

That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.

That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.

that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.

From the reigning of a profane man, From the snares of a people;

Jobi 34:30
për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?

ﺃﻳﻮﺏ 34:30
حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب

Dyr Hieb 34:30
Er haut de Brems ein, wenn s is z arg treibnd, de Gotloosn. Daa rött yr s Volk.

Йов 34:30
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,

約 伯 記 34:30
使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 , 免 得 有 人 牢 籠 百 姓 。

使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 , 免 得 有 人 牢 笼 百 姓 。

使不虔敬的人不得做王,免得有人牢籠百姓。

使不虔敬的人不得做王,免得有人牢笼百姓。

Job 34:30
Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.

Jobova 34:30
Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.

Job 34:30
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.

Job 34:30
Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn.

איוב 34:30
מִ֭מְּלֹךְ אָדָ֥ם חָנֵ֗ף מִמֹּ֥קְשֵׁי עָֽם׃

ל ממלך אדם חנף--  ממקשי עם

ממלך אדם חנף ממקשי עם׃

Jób 34:30
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tõre a népnek.

Ijob 34:30
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.

JOB 34:30
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.

Job 34:30
Pour empêcher l'homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.

Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.

Afin que l'hypocrite ne règne point, de peur qu'il ne soit un filet pour le peuple.

Hiob 34:30
Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.

Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.

daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.

Giobbe 34:30
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?

Acciocchè l’uomo profano non regni più E che il popolo non sia più tenuto ne’ lacci.

AYUB 34:30
Sebab itu jangan orang munafik merajalela atau menjadi jerat kepada orang lain.

욥기 34:30
이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라

Iob 34:30
qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi

Jobo knyga 34:30
Jis apsaugo žmones, kad jiems nekaraliautų veidmainis.

Job 34:30
Kore ake te whakaponokore e whai kingitanga, kore ake te iwi e mahangatia.

Jobs 34:30
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.

Job 34:30
para que no gobiernen hombres impíos, ni sean lazos para el pueblo.

Para que no gobiernen hombres impíos, Ni sean trampas para el pueblo.

Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.

Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.

haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.

Jó 34:30
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.

para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.   

Iov 34:30
pentru ca nelegiuitul să nu mai stăpînească şi să nu mai fie o cursă pentru popor.

Иов 34:30
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.

чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.[]

Job 34:30
när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?

Job 34:30
Upang ang taong di banal ay huwag maghari, upang huwag maging silo sa bayan.

โยบ 34:30
เพื่อว่าคนหน้าซื่อใจคดจะไม่ได้ครอบครอง และเขาจะไม่วางกับดักประชาชน

Eyüp 34:30
Tanrısız insan krallık etmesin,
Halka tuzak kurmasın diye.[]

Gioùp 34:30
Hầu ngăn trở kẻ gian ác cai trị, Và không ai gài bẫy cho dân sự.

Job 34:29
Top of Page
Top of Page