Job 34:23
Job 34:23
God has no need to examine people further, that they should come before him for judgment.

We don't set the time when we will come before God in judgment.

For God has no need to consider a man further, that he should go before God in judgment.

"For He does not need to consider a man further, That he should go before God in judgment.

For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.

God does not need to examine a person further, that one should approach Him in court.

He won't examine mankind further, that they would go before God to judgment.

For he does not still consider a person, that he should come before God in judgment.

He doesn't have to set a time for a person in order to bring him to divine judgment.

For he will not lay upon man more than that which is just; that he should enter into judgment with God.

For he will not lay upon man more than what is right; that he should enter into judgment with God.

For he will not lay on man more than right; that he should enter into judgment with God.

For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.

For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.

For he doth not long consider a man, to bring him before ùGod in judgment.

For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.

For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.

For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.

For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,

Jobi 34:23
Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.

ﺃﻳﻮﺏ 34:23
لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله.

Dyr Hieb 34:23
Dyr Herrgot braucht nit eerst ayn Tagding; daa werd glei gurtlt, daa geit s nix.

Йов 34:23
Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.

約 伯 記 34:23
神 審 判 人 , 不 必 使 人 到 他 面 前 再 三 鑒 察 。

神 审 判 人 , 不 必 使 人 到 他 面 前 再 三 鉴 察 。

神審判人,不必使人到他面前再三鑒察。

神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。

Job 34:23
Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.

Jobova 34:23
Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.

Job 34:23
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;

Job 34:23
Gewisselijk, Hij legt den mens niet te veel op, dat hij tegen God in het gericht zou mogen treden.

איוב 34:23
כִּ֤י לֹ֣א עַל־אִ֭ישׁ יָשִׂ֣ים עֹ֑וד לַהֲלֹ֥ךְ אֶל־אֵ֝֗ל בַּמִּשְׁפָּֽט׃

כג כי לא על-איש ישים עוד--  להלך אל-אל במשפט

כי לא על־איש ישים עוד להלך אל־אל במשפט׃

Jób 34:23
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!

Ijob 34:23
Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por jugxo.

JOB 34:23
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.

Job 34:23
Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant *Dieu en jugement.

Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;

Mais il n'impute rien à l'homme contre la justice, lorsque l'homme vient à plaider avec le [Dieu] Fort.

Hiob 34:23
Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.

Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.

Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.

Giobbe 34:23
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.

Perciocchè Iddio non ha più riguardo all’uomo, Quando esso è per venire in giudicio davanti a lui.

AYUB 34:23
Sebab itu tiada tertanggung atas manusia masuk berhukum dengan Allah.

욥기 34:23
하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니

Iob 34:23
neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium

Jobo knyga 34:23
Todėl Jis nereikalauja iš žmogaus, kad tas eitų į teismą su Dievu.

Job 34:23
E kore hoki e nui atu i te tika te mea e whakawaha e ia ki te tangata, e haere ai ia ki te aroaro o te Atua ki te whakawa.

Jobs 34:23
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.

Job 34:23
Porque El no necesita considerar más al hombre, para que vaya ante Dios en juicio.

Porque El no necesita considerar más al hombre, Para que vaya ante Dios en juicio.

No carga, pues, Él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio.

No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.

No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio.

Jó 34:23
Deus não necessita de mais tempo para analisar os seres humanos e conduzi-los à sua presença para julgamento.

Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.   

Iov 34:23
Dumnezeu n'are nevoie să privească multă vreme, ca să tragă pe un om la judecată înaintea Lui.

Иов 34:23
Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.

Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.[]

Job 34:23
Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.

Job 34:23
Sapagka't hindi na niya pakukundanganan ang tao, upang siya'y humarap sa Dios sa kahatulan.

โยบ 34:23
เพราะพระองค์จะไม่ทรงกำหนดให้มนุษย์ทำเกินสิ่งที่สมควร ให้เข้าเฝ้าพระเจ้ารับการพิพากษา

Eyüp 34:23
Yargılanmak için önüne gelsinler diye,
Tanrı insanları sorgulamaya pek gerek duymaz.[]

Gioùp 34:23
Khi Ðức Chúa Trời phán xét loài người, Thì chẳng cần khiến họ đến trước mặt Ngài hai lần đặng tra xét.

Job 34:22
Top of Page
Top of Page