Job 34:12
Job 34:12
It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice.

Truly, God will not do wrong. The Almighty will not twist justice.

Of a truth, God will not do wickedly, and the Almighty will not pervert justice.

"Surely, God will not act wickedly, And the Almighty will not pervert justice.

Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

Indeed, it is true that God does not act wickedly and the Almighty does not pervert justice.

Truly, God doesn't practice wickedness, and the Almighty doesn't pervert justice.

Indeed, in truth, God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.

Certainly, God will never do anything evil, and the Almighty will never pervert justice.

Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.

Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.

For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.

Yea, surely, ùGod acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.

Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.

Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.

Jobi 34:12
Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.

ﺃﻳﻮﺏ 34:12
فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء.

Dyr Hieb 34:12
Nän, Unrecht tuen pässt nit zo iem. Und s Recht beugt dyr Allmächtig aau nit.

Йов 34:12
Наистина Бог няма да извърши нечестие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.

約 伯 記 34:12
神 必 不 作 惡 ; 全 能 者 也 不 偏 離 公 平 。

神 必 不 作 恶 ; 全 能 者 也 不 偏 离 公 平 。

神必不作惡,全能者也不偏離公平。

神必不作恶,全能者也不偏离公平。

Job 34:12
Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.

Jobova 34:12
A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.

Job 34:12
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!

Job 34:12
Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.

איוב 34:12
אַף־אָמְנָ֗ם אֵ֥ל לֹֽא־יַרְשִׁ֑יעַ וְ֝שַׁדַּ֗י לֹֽא־יְעַוֵּ֥ת מִשְׁפָּֽט׃

יב אף-אמנם אל לא-ירשיע  ושדי לא-יעות משפט

אף־אמנם אל לא־ירשיע ושדי לא־יעות משפט׃

Jób 34:12
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!

Ijob 34:12
Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.

JOB 34:12
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.

Job 34:12
Certainement *Dieu n'agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.

Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.

Certainement, le [Dieu] Fort ne déclare point méchant [l'homme de bien], et le Tout-puissant ne renverse point le droit.

Hiob 34:12
Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.

Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.

Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.

Giobbe 34:12
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.

Sì veramente Iddio non opera empiamente, E l’Onnipotente non perverte la ragione.

AYUB 34:12
Bahwa Allah sekali-kali tiada membuat salah, dan Yang Mahakuasa tiada mengubahkan hak.

욥기 34:12
진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라

Iob 34:12
vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium

Jobo knyga 34:12
Tikrai Dievas nedaro neteisybės ir Visagalis neiškraipo teisės.

Job 34:12
Tika rawa, e kore te Atua e kino, e kore ano hoki te Kaha Rawa e whakaputa ke i te whakawa.

Jobs 34:12
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.

Job 34:12
Ciertamente, Dios no obrará perversamente, y el Todopoderoso no pervertirá el juicio.

Ciertamente, Dios no obrará perversamente, Y el Todopoderoso no pervertirá el juicio.

Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.

Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.

Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.

Jó 34:12
Não se pode acreditar que Deus faça o mal, que Shaddai, o Todo-Poderoso, perverta a verdade e a justiça.

Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.   

Iov 34:12
Nu, negreşit, Dumnezeu nu săvîrşeşte fărădelegea; Cel Atotputernic nu calcă dreptatea.

Иов 34:12
Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель неизвращает суда.

Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.[]

Job 34:12
Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.

Job 34:12
Oo, sa katotohanan, ang Dios ay hindi gagawa ng kasamaan, ni ang Makapangyarihan sa lahat ay sisira ng kahatulan.

โยบ 34:12
แน่นอนทีเดียว พระเจ้าจะไม่ทรงกระทำชั่ว และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะไม่ทรงผันแปรความยุติธรรม

Eyüp 34:12
Tanrı kesinlikle kötülük etmez,
Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.[]

Gioùp 34:12
Quả thật Ðức Chúa Trời không làm ác, Ðấng Toàn năng chẳng trái phép công bình.

Job 34:11
Top of Page
Top of Page