Job 33:7
Job 33:7
No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy on you.

So you don't need to be afraid of me. I won't come down hard on you.

Behold, no fear of me need terrify you; my pressure will not be heavy upon you.

"Behold, no fear of me should terrify you, Nor should my pressure weigh heavily on you.

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

Fear of me should not terrify you; the pressure I exert against you will be light.

Don't be afraid of me; I'll go easy on you."

Therefore no fear of me should terrify you, nor should my pressure be heavy on you.

You certainly don't need to be terrified of me. I won't put too much pressure on you.

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.

Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy on you.

Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.

But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.

Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.

Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.

Jobi 33:7
Ja, asnjë frikë nga unë nuk duhet të të lemerisë, dhe dora ime nuk do të rëndojë mbi ty.

ﺃﻳﻮﺏ 33:7
هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك

Dyr Hieb 33:7
Drum brauchst di aau vor mir nicht ferchtn. Di einhintauchen laeg myr ferr.

Йов 33:7
Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.

約 伯 記 33:7
我 不 用 威 嚴 驚 嚇 你 , 也 不 用 勢 力 重 壓 你 。

我 不 用 威 严 惊 吓 你 , 也 不 用 势 力 重 压 你 。

我不用威嚴驚嚇你,也不用勢力重壓你。

我不用威严惊吓你,也不用势力重压你。

Job 33:7
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.

Jobova 33:7
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.

Job 33:7
Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Haand skal ej ligge tyngende paa dig.

Job 33:7
Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn.

איוב 33:7
הִנֵּ֣ה אֵ֭מָתִי לֹ֣א תְבַעֲתֶ֑ךָּ וְ֝אַכְפִּ֗י עָלֶ֥יךָ לֹא־יִכְבָּֽד׃

ז הנה אמתי לא תבעתך  ואכפי עליך לא-יכבד

הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא־יכבד׃

Jób 33:7
Ímé, a tõlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.

Ijob 33:7
Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia sxargxo ne pezos sur vi.

JOB 33:7
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.

Job 33:7
Voici, ma terreur ne te troublera pas, et mon poids ne t'accablera pas.

Ainsi mes terreurs ne te troubleront pas, Et mon poids ne saurait t'accabler.

Voici, ma frayeur ne te troublera point, et ma main ne s'appesantira point sur toi.

Hiob 33:7
Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.

Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.

Nein, Furcht vor mir braucht dich nicht zu erschrecken, und meine Hand soll dich nicht niederdrücken.

Giobbe 33:7
Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.

Ecco, il mio spavento non ti sgomenterà, E la mia mano non ti sarà grave addosso.

AYUB 33:7
Bahwa hebatkupun tiada akan mengejutkan dikau akan tangankupun tiada akan menekan engkau.

욥기 33:7
내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라

Iob 33:7
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis

Jobo knyga 33:7
Aš tavęs negaliu išgąsdinti ir mano ranka neprislėgs tavęs.

Job 33:7
Nana, e kore te wehi ki ahau e whakawehi i a koe; e kore ano hoki toku ringa e taimaha iho ki a koe.

Jobs 33:7
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.

Job 33:7
He aquí, mi temor no te debe espantar, ni mi mano agravarse sobre ti.

Mi temor no te debe espantar, Ni mi mano agravarse sobre ti.

He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.

He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.

He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.

Jó 33:7
Tu não terás motivo para ter medo de mim, nem usarei de força contra a tua pessoa.

Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.   

Iov 33:7
Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.

Иов 33:7
поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.

поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.[]

Job 33:7
Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.

Job 33:7
Narito, hindi ka tatakutin ng aking kakilabutan, ni ang aking kalakhan man ay magiging mabigat sa iyo.

โยบ 33:7
ดูเถิด อย่าให้ความกลัวข้าพเจ้ากระทำให้ท่านตกใจ ข้าพเจ้าจะไม่ชักชวนท่านหนักเกินไป

Eyüp 33:7
Onun için dehşetim seni yıldırmasın,
Baskım sana ağır gelmesin.[]

Gioùp 33:7
Sự oai nghi tôi nào sẽ làm cho ông kinh khiếp, Và quyền thế tôi sẽ chẳng đè ép ông.

Job 33:6
Top of Page
Top of Page