Job 33:33
Job 33:33
But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."

But if not, then listen to me. Keep silent and I will teach you wisdom!"

If not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom.”

"If not, listen to me; Keep silent, and I will teach you wisdom."

If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

If not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.

But if you have nothing to say, then at least listen to me! Be quiet and learn some wisdom from me."

If not, you listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."

If not, you listen to me. Keep quiet, and I'll teach you wisdom."

If not, hearken unto me; be silent, and I shall teach thee wisdom.

If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.

If not, listen to me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.

If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.

If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

If not, hearken to me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."

If there are not -- hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.

Jobi 33:33
Përndryshe dëgjomë; hesht dhe unë do të të mësoj diturinë".

ﺃﻳﻮﺏ 33:33
والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة

Dyr Hieb 33:33
Wenn nit, dann lustert non ayn Zeitl; i leeret dir, was Weisheit ist!"

Йов 33:33
Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.

約 伯 記 33:33
若 不 然 , 你 就 聽 我 說 ; 你 不 要 作 聲 , 我 便 將 智 慧 教 訓 你 。

若 不 然 , 你 就 听 我 说 ; 你 不 要 作 声 , 我 便 将 智 慧 教 训 你 。

若不然,你就聽我說,你不要作聲,我便將智慧教訓你。」

若不然,你就听我说,你不要作声,我便将智慧教训你。”

Job 33:33
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.

Jobova 33:33
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

Job 33:33
hvis ikke, saa høre du paa mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!

Job 33:33
Zo niet, hoor naar mij; zwijg, en ik zal u wijsheid leren.

איוב 33:33
אִם־אַ֭יִן אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חָכְמָֽה׃ ס

לג אם-אין אתה שמע-לי  החרש ואאלפך חכמה

אם־אין אתה שמע־לי החרש ואאלפך חכמה׃ ס

Jób 33:33
Ha [pedig] nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!

Ijob 33:33
Se ne, tiam auxskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi sagxon.

JOB 33:33
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.

Job 33:33
Sinon, écoute-moi, tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.

Si tu n'as rien à dire, écoute-moi! Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.

Sinon, écoute-moi, tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.

Hiob 33:33
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige, ich will dich die Weisheit lehren.

Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.

Wo nicht, so höre du mir zu; schweige, damit ich dich Weisheit lehre.

Giobbe 33:33
Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".

Se no, ascoltami tu; Taci, ed io t’insegnerò la sapienza.

AYUB 33:33
Tetapi jikalau tiada, maka hendaklah engkau mendengar akan daku, diamlah juga, maka aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.

욥기 33:33
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라

Iob 33:33
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam

Jobo knyga 33:33
Jei ne, paklausyk manęs, ir aš pamokysiu tave išminties”.

Job 33:33
Ki te kahore, whakarongo ki ahau: noho puku koe, a maku koe e whakaako ki te whakaaro nui.

Jobs 33:33
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.

Job 33:33
Si no, escúchame; calla, y te enseñaré sabiduría.

Si no, escúchame; Pon atención y te enseñaré sabiduría."

Y si no, óyeme tú a mí; calla, y te enseñaré sabiduría.

Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría.

Y si no, óyeme tú a mí; calla, y te enseñaré sabiduría.

Jó 33:33
Caso contrário, cala-te e escuta-me, pois eu te ensinarei a sabedoria!

Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.   

Iov 33:33
Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``

Иов 33:33
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.

если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.[]

Job 33:33
Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.

Job 33:33
Kung hindi, dinggin mo ako: tumahimik ka, at tuturuan kita ng karunungan.

โยบ 33:33
ถ้าหาไม่ก็ขอฟังข้าพเจ้า ขอเงียบและข้าพเจ้าจะสอนปัญญาให้แก่ท่าน"

Eyüp 33:33
Yoksa, beni dinle,
Sus da sana bilgelik öğreteyim.››[]

Gioùp 33:33
Bằng chẳng, hãy nghe tôi; Hãy làm thinh, thì tôi sẽ dạy cho ông sự khôn ngoan.

Job 33:32
Top of Page
Top of Page