Job 33:3
Job 33:3
My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.

I speak with all sincerity; I speak the truth.

My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely.

"My words are from the uprightness of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.

My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

My words come from my upright heart, and my lips speak with sincerity what they know.

I speak from the innocence of my heart; and my lips will utter what I sincerely know.

My words come from the uprightness of my heart, and my lips will utter knowledge sincerely.

My words are straight from the heart, and I sincerely speak the knowledge that is on my lips.

My reasons declare the uprightness of my heart; and my lips shall utter pure knowledge.

My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

My words'shall utter the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.

My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.

My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.

My words shall utter the uprightness of my heart: and that which my lips know they shall speak sincerely.

My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.

Of the uprightness of my heart are my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.

Jobi 33:3
Fjalët e mia burojnë nga një zemër e drejtë, buzët e mia do të thonë njohuri të pastra.

ﺃﻳﻮﺏ 33:3
استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة.

Dyr Hieb 33:3
Und nit däßst mainst, i wär ayn Falscher! Mein Mainigung kimmt klaar und grad.

Йов 33:3
Думите ми ще бъдат [според] правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.

約 伯 記 33:3
我 的 言 語 要 發 明 心 中 所 存 的 正 直 ; 我 所 知 道 的 , 我 嘴 唇 要 誠 實 地 說 出 。

我 的 言 语 要 发 明 心 中 所 存 的 正 直 ; 我 所 知 道 的 , 我 嘴 唇 要 诚 实 地 说 出 。

我的言語要發明心中所存的正直,我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。

我的言语要发明心中所存的正直,我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。

Job 33:3
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.

Jobova 33:3
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.

Job 33:3
mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.

Job 33:3
Mijn redenen zullen de oprechtigheid mijns harten, en de wetenschap mijner lippen, wat zuiver is, uitspreken.

איוב 33:3
יֹֽשֶׁר־לִבִּ֥י אֲמָרָ֑י וְדַ֥עַת פָתַ֗י בָּר֥וּר מִלֵּֽלוּ׃

ג ישר-לבי אמרי  ודעת שפתי ברור מללו

ישר־לבי אמרי ודעת פתי ברור מללו׃

Jób 33:3
Igaz szívbõl [származnak] beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.

Ijob 33:3
GXuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.

JOB 33:3
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.

Job 33:3
Mes paroles seront selon la droiture de mon coeur, et ce que je sais mes lèvres le diront avec pureté.

C'est avec droiture de coeur que je vais parler, C'est la vérité pure qu'exprimeront mes lèvres:

Mes paroles [répondront à la] droiture de mon cœur, et mes lèvres prononceront une doctrine pure.

Hiob 33:3
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.

Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.

Geradem Sinn entstammen meine Worte, und was meine Lippen wissen, sprechen sie lauter aus.

Giobbe 33:3
Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.

Le mie parole saranno secondo la dirittura del mio cuore; E le mie labbra proferiranno scienza pura.

AYUB 33:3
Bahwa perkataanku menyatakan kelak tulus hatiku dan segala pengetahuan bibir mulutku dengan terangnya.

욥기 33:3
내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라

Iob 33:3
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur

Jobo knyga 33:3
Mano žodžiai eis iš neklastingos širdies; mano lūpos kalbės tyrą pažinimą.

Job 33:3
Ma aku kupu e whakapuaki te tika o toku ngakau; ka korero pono oku ngutu i ta ratou e matau ana.

Jobs 33:3
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.

Job 33:3
Mis palabras proceden de la rectitud de mi corazón, y con sinceridad mis labios hablan lo que saben.

Mis palabras proceden de la rectitud de mi corazón, Y con sinceridad mis labios hablan lo que saben.

Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán sabiduría pura.

Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y mis labios proferirán pura sabiduría.

Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.

Jó 33:3
Asseguro-te que minhas declarações procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade do conhecimento que tenho.

As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.   

Iov 33:3
Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:

Иов 33:3
Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.

Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.[]

Job 33:3
Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.

Job 33:3
Sasaysayin ng aking mga salita ang katuwiran ng aking puso; at ang nalalaman ng aking mga labi ay sasalitaing may pagtatapat.

โยบ 33:3
ถ้อยคำของข้าพเจ้าสำแดงความเที่ยงธรรมแห่งจิตใจ และริมฝีปากของข้าพเจ้าจะกล่าวความรู้อย่างจริงใจ

Eyüp 33:3
Sözlerim temiz bir yürekten çıkıyor,
Dudaklarım bildiklerini içtenlikle söylüyor.[]

Gioùp 33:3
Các lời tôi nói sẽ chiếu theo sự chánh trực của lòng tôi; Ðiều tôi biết lưỡi tôi sẽ nói cách thành thực.

Job 33:2
Top of Page
Top of Page