Job 33:25
Job 33:25
let their flesh be renewed like a child's; let them be restored as in the days of their youth'--

Then his body will become as healthy as a child's, firm and youthful again.

let his flesh become fresh with youth; let him return to the days of his youthful vigor’;

Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;

His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

then his flesh will be healthier than in his youth, and he will return to the days of his youthful vigor.

Let his flesh be rejuvenated as he was in his youth! Let him recover the strength of his youth.

then his flesh is restored like a youth's; he returns to the days of his youthful vigor.

Then their flesh will become softer than a child's. They will go back to the days of their youth.

his flesh shall become more tender than a child's; and he shall return to the days of his youth.

His flesh shall be younger than a child's: he shall return to the days of his youth:

His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

His flesh shall be fresher than a child's; He returneth to the days of his youth.

His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.

His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.

His flesh shall be fresher than a child's; he returneth to the days of his youth:

His flesh shall be fresher than a child's: he will return to the days of his youth:

His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.

Fresher is his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.

Jobi 33:25
Atëherë mishi i tij do të bëhet më i freskët se kur ishte fëmijë dhe ai do të kthehet në ditët e rinisë së tij.

ﺃﻳﻮﺏ 33:25
يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه.

Dyr Hieb 33:25
Dann blüet und gruent sein Leib wie früehers. Eyn d Juget derf yr wider zrugg.

Йов 33:25
Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;

約 伯 記 33:25
他 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 ; 他 就 返 老 還 童 。

他 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 ; 他 就 返 老 还 童 。

他的肉要比孩童的肉更嫩,他就返老還童。

他的肉要比孩童的肉更嫩,他就返老还童。

Job 33:25
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'

Jobova 33:25
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.

Job 33:25
da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.

Job 33:25
Zijn vlees zal frisser worden dan het was in de jeugd; hij zal tot de dagen zijner jonkheid wederkeren.

איוב 33:25
רֻֽטֲפַ֣שׁ בְּשָׂרֹ֣ו מִנֹּ֑עַר יָ֝שׁ֗וּב לִימֵ֥י עֲלוּמָֽיו׃

כה רטפש בשרו מנער  ישוב לימי עלומיו

רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃

Jób 33:25
Akkor teste fiatal, erõtõl duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.

Ijob 33:25
Tiam lia korpo farigxas denove fresxa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.

JOB 33:25
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.

Job 33:25
Alors sa chair aura plus de fraîcheur que dans l'enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse;

Et sa chair a plus de fraîcheur qu'au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse.

Sa chair deviendra plus délicate qu'elle n'était dans son enfance, et il sera rajeuni.

Hiob 33:25
Sein Fleisch grüne wieder wie in der Jugend, und laß ihn wieder jung werden.

Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.

dann strotzt sein Leib von Jugendfrische, er kehrt zurück zu den Tagen seiner Jugendkraft.

Giobbe 33:25
Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;

La sua carne diventerà morbida, più che non è in fanciullezza; Egli ritornerà a’ dì della sua giovanezza.

AYUB 33:25
Maka daging tubuhnya akan segar pula, terlebih dari pada masa mudanya, dan iapun akan kembali kepada hal mudanya.

욥기 33:25
그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요

Iob 33:25
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae

Jobo knyga 33:25
Jo kūnas atsinaujins ir jis grįš į jaunystės dienas.

Job 33:25
Ko tona kiri ka ngawari atu i to te tamaiti; ka hoki iho ia ki nga ra o tona tamarikitanga:

Jobs 33:25
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.

Job 33:25
que su carne se vuelva más tierna que en su juventud, que regrese a los días de su vigor juvenil.

Que su carne se vuelva más tierna que en su juventud, Que regrese a los días de su vigor juvenil.

Su carne será más tierna que la del niño, volverá a los días de su juventud.

Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad.

se enternecerá su carne más que de niño, y volverá a los días de su juventud.

Jó 33:25
Sua carne se renovará e será como na infância e ele voltará a ser como no tempo de juventude.

Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.   

Iov 33:25
Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.

Иов 33:25
Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.

Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.[]

Job 33:25
Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.

Job 33:25
Ang kaniyang laman ay magiging sariwa kay sa laman ng isang bata; siya'y bumabalik sa mga kaarawan ng kaniyang kabataan:

โยบ 33:25
เนื้อของเขาจะอ่อนกว่าเนื้อเด็ก ขอให้เขากลับไปสู่กำลังเหมือนเมื่อยังหนุ่ม'

Eyüp 33:25
Eti çocuk eti gibi yenilenir,
Gençlik günlerine döner.[]

Gioùp 33:25
Người sẽ được thẳng da mát thịt như buổi thơ ấu; Người trở lại ngày đang thì.

Job 33:24
Top of Page
Top of Page