Job 33:24
Job 33:24
and he is gracious to that person and says to God, 'Spare them from going down to the pit; I have found a ransom for them--

he will be gracious and say, 'Rescue him from the grave, for I have found a ransom for his life.'

and he is merciful to him, and says, ‘Deliver him from going down into the pit; I have found a ransom;

Then let him be gracious to him, and say, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom';

Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

and to be gracious to him and say, "Spare him from going down to the Pit; I have found a ransom,"

to show favor to him and to plead, 'Deliver him from having to go down to the Pit — I know where his ransom is!'

and if God is gracious to him and says, 'Spare him from going down to the place of corruption, I have found a ransom for him,'

then he will have pity on them and say, 'Free them from going into the pit. I have found a ransom.'

to tell him that God had mercy on him, that he delivered him from going down to the pit; that he found a ransom;

Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

Then he is gracious to him, and said, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.

He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.

Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.

Then he is gracious to him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

then God is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'

Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'

Jobi 33:24
Perëndisë i vjen keq për të dhe thotë: "Kurseje që të mos zbresë në gropë; gjeta shpengimin për të".

ﺃﻳﻮﺏ 33:24
يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية.

Dyr Hieb 33:24
Dyr Herr dyrbarmt si und befilht iem: 'Dyrrött n; non ist s nit wo weit! er sollt non nit eyn d Gruebn ein müessn. Versuenung haan i iem erwirkt.'

Йов 33:24
И ако [Бог] му бъде милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп [за него],-

約 伯 記 33:24
神 就 給 他 開 恩 , 說 : 救 贖 他 免 得 下 坑 ; 我 已 經 得 了 贖 價 。

神 就 给 他 开 恩 , 说 : 救 赎 他 免 得 下 坑 ; 我 已 经 得 了 赎 价 。

神就給他開恩,說:『救贖他免得下坑,我已經得了贖價。』

神就给他开恩,说:‘救赎他免得下坑,我已经得了赎价。’

Job 33:24
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!

Jobova 33:24
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.

Job 33:24
og den viser ham Naade og siger: »Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg faaet!«

Job 33:24
Zo zal Hij hem genadig zijn, en zeggen: Verlos hem, dat hij in het verderf niet nederdale, Ik heb verzoening gevonden.

איוב 33:24
וַיְחֻנֶּ֗נּוּ וַיֹּ֗אמֶר פְּ֭דָעֵהוּ מֵרֶ֥דֶת שָׁ֗חַת מָצָ֥אתִי כֹֽפֶר׃

כד ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת  מצאתי כפר

ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃

Jób 33:24
És [az Isten] könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg õt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!

Ijob 33:24
Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, CXar Mi trovis pardonigon.

JOB 33:24
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;

Job 33:24
Il lui fera grâce, et il dira: Délivre-le pour qu'il ne descende pas dans la fosse: j'ai trouvé une propitiation.

Dieu a compassion de lui et dit à l'ange: Délivre-le, afin qu'il ne descende pas dans la fosse; J'ai trouvé une rançon!

Alors il aura pitié de lui, et il dira : Garantis-le, afin qu'il ne descende pas dans la fosse; j'ai trouvé la propitiation.

Hiob 33:24
so wird er ihm gnädig sein und sagen: Er soll erlöset werden, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung funden.

so wird er ihm gnädig sein und sagen: "Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden."

und er sich seiner erbarmt und spricht: "Erlöse ihn und laß ihn nicht in die Grube hinabfahren; ich habe das Lösegeld erhalten" -

Giobbe 33:24
Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".

Iddio gli farà grazia, e dirà: Riscuotilo, che non iscenda alla fossa; Io ho trovato il riscatto.

AYUB 33:24
maka Ia akan mengasihankan dia sambil firman-Nya: Tebuslah olehmu akan dia, supaya jangan ia turun ke dalam kebinasaan; bahwa Aku sudah mendapat gafirat.

욥기 33:24
하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라

Iob 33:24
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier

Jobo knyga 33:24
Jis būtų maloningas jam ir sakytų: ‘Išlaisvink jį, kad nenueitų į duobę; Aš suradau išpirką’.

Job 33:24
Na ka tohu tera i a ia, a ka mea, Whakaorangia ia kei heke ki te rua, kua kitea hoki e ahau he utu.

Jobs 33:24
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.

Job 33:24
y que tenga piedad de él, y diga: ``Líbralo de descender a la fosa, he hallado su rescate;

Y que tenga piedad de él, y diga: 'Líbralo de descender a la fosa, He hallado su rescate';

Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención:

Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención:

que le diga que Dios tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención;

Jó 33:24
para lhe ser favorável e declarar: “Livra-o de baixar à sepultura agora, porquanto encontrei resgate para sua vida!”

então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.   

Iov 33:24
Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`

Иов 33:24
Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.

[Бог] умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.[]

Job 33:24
då förbarmar Gud sig över henne och säger; »Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått.»

Job 33:24
Kung magkagayo'y binibiyayaan niya siya at nagsasabi, Iligtas mo siya sa pagbaba sa hukay, ako'y nakasumpong ng katubusan.

โยบ 33:24
และผู้ส่งข่าวนั้นกรุณาเขา ทูลว่า `ขอทรงปล่อยเขาให้พ้นจากที่จะไปยังปากแดนคนตาย ข้าพระองค์พบค่าไถ่แล้ว

Eyüp 33:24
Ona lütfeder de,
‹Onu ölüm çukuruna inmekten kurtar,
Ben fidyeyi buldum› derse,[]

Gioùp 33:24
Aét Ðức Chúa Trời làm ơn cho người và phán rằng: "Hãy giải cứu nó khỏi bị sa xuống cái hầm; Ta đã tìm đặng giá chuộc rồi"

Job 33:23
Top of Page
Top of Page