Job 33:23 Yet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright, "But if an angel from heaven appears--a special messenger to intercede for a person and declare that he is upright-- If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him, "If there is an angel as mediator for him, One out of a thousand, To remind a man what is right for him, If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness: If there is an angel on his side, one mediator out of a thousand, to tell a person what is right for him "If there's a messenger appointed to mediate for Job —one out of a thousand— to represent the man's integrity on his behalf, If there is an angel beside him, one mediator out of a thousand, to tell a person what constitutes his uprightness; "If they have a messenger for them, a spokesman, one in a thousand, to tell people what is right for them, If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness; If there be a messenger with him, a mediator, one of a thousand, to show unto man his uprightness: If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness: If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him; If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness, If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty; If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him; If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness: "If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him; If there is by him a messenger, An interpreter -- one of a thousand, To declare for man his uprightness: Jobi 33:23 ﺃﻳﻮﺏ 33:23 Dyr Hieb 33:23 Йов 33:23 約 伯 記 33:23 一 千 天 使 中 , 若 有 一 个 作 传 话 的 与 神 同 在 , 指 示 人 所 当 行 的 事 , 「一千天使中,若有一個做傳話的與神同在,指示人所當行的事, “一千天使中,若有一个做传话的与神同在,指示人所当行的事, Job 33:23 Jobova 33:23 Job 33:23 Job 33:23 איוב 33:23 אִם־יֵ֤שׁ עָלָ֨יו ׀ מַלְאָ֗ךְ מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־אָ֑לֶף לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יָשְׁרֹֽו׃ כג אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו אם־יש עליו ׀ מלאך מליץ אחד מני־אלף להגיד לאדם ישרו׃ Jób 33:23 Ijob 33:23 JOB 33:23 Job 33:23 Mais s'il se trouve pour lui un ange intercesseur, Un d'entre les mille Qui annoncent à l'homme la voie qu'il doit suivre, Que s'il y a pour cet homme-là un messager, qui parle pour lui, (un d'entre mille) qui manifeste à cet homme son devoir, Hiob 33:23 So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun, Wenn dann ein Fürsprech-Engel für ihn da ist, einer von den Tausend, dem Menschen seine Pflicht zu verkündigen, Giobbe 33:23 Ma se allora vi è appresso di lui alcun messo, un parlatore, Uno d’infra mille, Per dichiarare all’uomo il suo dovere; AYUB 33:23 욥기 33:23 Iob 33:23 Jobo knyga 33:23 Job 33:23 Jobs 33:23 Job 33:23 Si hay un ángel que sea su mediador, uno entre mil, para declarar al hombre lo que es bueno para él, Si hay un ángel que sea su mediador, Uno entre mil, Para declarar al hombre lo que es bueno para él, Si hubiese con él un elocuente mediador, uno entre mil, que anuncie al hombre su deber; Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber; Si tuviera cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia; Jó 33:23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo, Iov 33:23 Иов 33:23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой [путь] его, --[] Job 33:23 Job 33:23 โยบ 33:23 Eyüp 33:23 Gioùp 33:23 |