Job 33:19 "Or someone may be chastened on a bed of pain with constant distress in their bones, "Or God disciplines people with pain on their sickbeds, with ceaseless aching in their bones. “Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones, "Man is also chastened with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones; He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones, "He is being reproved by painful bed rest, with continual aching in his bones. Or a person is chastened by pain on his bed, and with the continual strife of his bones, In pain on their sickbeds, they are disciplined with endless aching in their bones He is chastened also upon his bed with strong pain in all his bones, He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: He is chastened also with pain on his bed, and the multitude of his bones with strong pain: He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones; He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither. He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones; He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones: He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones; And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones is enduring. Jobi 33:19 ﺃﻳﻮﺏ 33:19 Dyr Hieb 33:19 Йов 33:19 約 伯 記 33:19 人 在 床 上 被 惩 治 , 骨 头 中 不 住 地 疼 痛 , 「人在床上被懲治,骨頭中不住地疼痛, “人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛, Job 33:19 Jobova 33:19 Job 33:19 Job 33:19 איוב 33:19 וְהוּכַ֣ח בְּ֭מַכְאֹוב עַל־מִשְׁכָּבֹ֑ו [וְרִיב כ] (וְרֹ֖וב ק) עֲצָמָ֣יו אֵתָֽן׃ יט והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן והוכח במכאוב על־משכבו [וריב כ] (ורוב ק) עצמיו אתן׃ Jób 33:19 Ijob 33:19 JOB 33:19 Job 33:19 Par la douleur aussi l'homme est repris sur sa couche, Quand une lutte continue vient agiter ses os. L'homme est aussi châtié par des douleurs dans son lit, et tous ses os [sont brisés]. Hiob 33:19 Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig Auch wird er gezüchtigt durch Schmerz auf seinem Lager; ununterbrochen wütet der Kampf in seinem Gebein. Giobbe 33:19 Ma talora altresì l’uomo è castigato con dolori sopra il suo letto, E tutte le sue ossa di grave malattia; AYUB 33:19 욥기 33:19 Iob 33:19 Jobo knyga 33:19 Job 33:19 Jobs 33:19 Job 33:19 El hombre es castigado también con dolor en su lecho, y con queja continua en sus huesos, El hombre es castigado también con dolor en su lecho, Y con queja continua en sus huesos, También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos, También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos, También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos, Jó 33:19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos; Iov 33:19 Иов 33:19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, --[] Job 33:19 Job 33:19 โยบ 33:19 Eyüp 33:19 Gioùp 33:19 |