Job 33:18 to preserve them from the pit, their lives from perishing by the sword. He protects them from the grave, from crossing over the river of death. he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword. He keeps back his soul from the pit, And his life from passing over into Sheol. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river of death. sparing his soul from the Pit and his life from violent death. He spares a person's life from corruption, his very life from crossing over the river. He keeps their souls from the pit and their lives from crossing the River [of Death]. Thus he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword. He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword. Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword. He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword. He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart. Jobi 33:18 ﺃﻳﻮﺏ 33:18 Dyr Hieb 33:18 Йов 33:18 約 伯 記 33:18 拦 阻 人 不 陷 於 坑 里 , 不 死 在 刀 下 。 攔阻人不陷於坑裡,不死在刀下。 拦阻人不陷于坑里,不死在刀下。 Job 33:18 Jobova 33:18 Job 33:18 Job 33:18 איוב 33:18 יַחְשֹׂ֣ךְ נַ֭פְשֹׁו מִנִּי־שָׁ֑חַת וְ֝חַיָּתֹ֗ו מֵעֲבֹ֥ר בַּשָּֽׁלַח׃ יח יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח יחשך נפשו מני־שחת וחיתו מעבר בשלח׃ Jób 33:18 Ijob 33:18 JOB 33:18 Job 33:18 Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive. [Ainsi] il garantit son âme de la fosse, et sa vie, de l'épée. Hiob 33:18 und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle. Er bewahrt seine Seele vor der Grube und sein Leben, daß es nicht durch Geschosse dahinfährt. Giobbe 33:18 Per iscampar l’anima sua dalla fossa, E far che la sua vita non passi per la spada. AYUB 33:18 욥기 33:18 Iob 33:18 Jobo knyga 33:18 Job 33:18 Jobs 33:18 Job 33:18 libra su alma de la fosa y su vida de pasar al Seol. Libra su alma de la fosa Y su vida de pasar al Seol (región de los muertos). Él libra su alma de la fosa, y su vida de perecer a espada. Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo. Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo. Jó 33:18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada. Iov 33:18 Иов 33:18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.[] Job 33:18 Job 33:18 โยบ 33:18 Eyüp 33:18 Gioùp 33:18 |