Job 33:17
Job 33:17
to turn them from wrongdoing and keep them from pride,

He makes them turn from doing wrong; he keeps them from pride.

that he may turn man aside from his deed and conceal pride from a man;

That He may turn man aside from his conduct, And keep man from pride;

That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

in order to turn a person from his actions and suppress his pride.

turning a person from his actions, keeping him from pride,

to turn a person from his sin, and to cover a person's pride.

[He warns them] to turn away from doing [wrong] and to stop being arrogant.

that he may withdraw the man from his own work and cover the man from pride.

That he may turn man from his purpose, and hide pride from man.

That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

That he may withdraw man from his purpose, And hide pride from man;

That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.

That he may withdraw man from his work, and hide pride from man.

That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man;

That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

To turn aside man from doing, And pride from man He concealeth.

Jobi 33:17
për ta larguar njeriun nga veprimet e tij dhe për ta mbajtur larg nga kryelartësia,

ﺃﻳﻮﺏ 33:17
ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل

Dyr Hieb 33:17
Zo n Umstöcken versuecht yr s z bringen, ien d Hoohfart ausztreibn, zvürderst dös.

Йов 33:17
За да отвърне човека [от] намерението [му], И да извади гордостта из човека;

約 伯 記 33:17
好 叫 人 不 從 自 己 的 謀 算 , 不 行 驕 傲 的 事 ( 原 文 是 將 驕 傲 向 人 隱 藏 ) ,

好 叫 人 不 从 自 己 的 谋 算 , 不 行 骄 傲 的 事 ( 原 文 是 将 骄 傲 向 人 隐 藏 ) ,

好叫人不從自己的謀算,不行驕傲的事,

好叫人不从自己的谋算,不行骄傲的事,

Job 33:17
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,

Jobova 33:17
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,

Job 33:17
for at faa Mennesket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,

Job 33:17
Opdat Hij den mens afwende van zijn werk, en van den man de hovaardij verberge;

איוב 33:17
לְ֭הָסִיר אָדָ֣ם מַעֲשֶׂ֑ה וְגֵוָ֖ה מִגֶּ֣בֶר יְכַסֶּֽה׃

יז להסיר אדם מעשה  וגוה מגבר יכסה

להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃

Jób 33:17
Hogy eltérítse az embert a [rossz] cselekedettõl, és elrejtse a kevélységet a férfi elõl.

Ijob 33:17
Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraux fiereco,

JOB 33:17
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.

Job 33:17
Pour détourner l'homme de ce qu'il fait; et il cache l'orgueil à l'homme;

Afin de détourner l'homme du mal Et de le préserver de l'orgueil,

Afin de détourner l'homme d'une [mauvaise] action, et de rabaisser la fierté de l'homme.

Hiob 33:17
daß er den Menschen von seinem Vorhaben wende und beschirme ihn vor Hoffart.

daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart

von seinem Thun den Menschen abzubringen und den Mann vor Hoffart zu schirmen.

Giobbe 33:17
per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;

Per istorre l’uomo dalle opere sue, E per far che la superbia dell’uomo non apparisca più;

AYUB 33:17
Hendak membalikkan mereka itu dari pada perbuatannya yang jahat, dan menjauhkan mereka itu dari pada congkak;

욥기 33:17
이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라

Iob 33:17
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia

Jobo knyga 33:17
norėdamas atitraukti žmogų nuo jo poelgių ir puikybės.

Job 33:17
Kia whakanekehia ai te tangata i tana whakaaro, kia hipokina ai hoki te whakapehapeha o te tangata;

Jobs 33:17
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,

Job 33:17
para apartar al hombre de sus obras, y del orgullo guardarlo;

Para apartar al hombre de sus obras, Y del orgullo guardarlo;

Para quitar al hombre de su obra, y apartar del varón la soberbia.

Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.

para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.

Jó 33:17
a fim de prevenir o ser humano sobre as suas más ações e livrá-lo da soberba e da arrogância,

para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;   

Iov 33:17
ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,

Иов 33:17
чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,

чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,[]

Job 33:17
när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.

Job 33:17
Upang ihiwalay ang tao sa kaniyang panukala, at ikubli ang kapalaluan sa tao;

โยบ 33:17
เพื่อว่าพระองค์จะได้หันให้มนุษย์กลับจากเป้าหมายของเขา และตัดความเย่อหยิ่งออกเสียจากมนุษย์

Eyüp 33:17
Onları yaptıkları kötülükten döndürmek,
Gururdan uzak tutmak,[]

Gioùp 33:17
Hầu cho chở loài nguời khỏi điều họ toan làm, Và giấu họ tánh kiêu ngạo,

Job 33:16
Top of Page
Top of Page