Job 33:10
Job 33:10
Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.

God is picking a quarrel with me, and he considers me his enemy.

Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy,

'Behold, He invents pretexts against me; He counts me as His enemy.

Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,

But He finds reasons to oppose me; He regards me as His enemy.

Nevertheless, God has found a pretext to attack me; he considers me his enemy.

Yet God finds occasions with me; he regards me as his enemy!

God is only looking for an excuse to attack me. He considers me his enemy.

Behold, God sought occasions against me, he counts me for his enemy,

Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,

Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,

Behold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy:

Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.

Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;

Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy;

Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,

Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.

Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,

Jobi 33:10
Por Perëndia gjen kundër meje shkaqe armiqësie dhe më konsideron armikun e tij;

ﺃﻳﻮﺏ 33:10
هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له.

Dyr Hieb 33:10
Dyr Herrgot will mit Gwalt öbbs finddn; er haat mi ainfach in de Krälln.

Йов 33:10
Ето, [Бог] намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;

約 伯 記 33:10
  神 找 機 會 攻 擊 我 , 以 我 為 仇 敵 ,

  神 找 机 会 攻 击 我 , 以 我 为 仇 敌 ,

神找機會攻擊我,以我為仇敵,

神找机会攻击我,以我为仇敌,

Job 33:10
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.

Jobova 33:10
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,

Job 33:10
men han søger Paaskud imod mig, regner mig for sin Fjende;

Job 33:10
Zie, Hij vindt oorzaken tegen mij, Hij houdt mij voor Zijn vijand.

איוב 33:10
הֵ֣ן תְּ֭נוּאֹות עָלַ֣י יִמְצָ֑א יַחְשְׁבֵ֖נִי לְאֹויֵ֣ב לֹֽו׃

י הן תנואות עלי ימצא  יחשבני לאויב לו

הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃

Jób 33:10
Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!

Ijob 33:10
Jen Li trovis ion riprocxindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;

JOB 33:10
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.

Job 33:10
Voici, il trouve des occasions d'inimitié contre moi, il me considère comme son ennemi;

Et Dieu trouve contre moi des motifs de haine, Il me traite comme son ennemi;

Voici, il a cherché à rompre avec moi, il me tient pour son ennemi.

Hiob 33:10
Siehe, er hat eine Sache wider mich funden, darum achtet er mich für seinen Feind.

siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;

Fürwahr, Feindseligkeiten erfindet er gegen mich, erachtet mich für seinen Feind,

Giobbe 33:10
ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;

Ecco, egli trova delle occasioni contro a me; Egli mi reputa per suo nemico;

AYUB 33:10
Bahwasanya dicahari-Nya sebab akan daku; dibilang-Nya aku akan seteru-Nya.

욥기 33:10
하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사

Iob 33:10
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi

Jobo knyga 33:10
Jis kaltina mane, laiko mane savo priešu.

Job 33:10
Na e rapu ana ia i te take riri ki ahau, e kiia ana ahau e ia he hoariri nona;

Jobs 33:10
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;

Job 33:10
``He aquí, El busca pretextos contra mí; me tiene por enemigo suyo.

Dios busca pretextos contra mí; Me tiene como Su enemigo.

He aquí que Él buscó causas contra mí, y me tiene por su enemigo;

He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo;

He aquí que Dios buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;

Jó 33:10
Entretanto, Deus procurou em mim motivos para quebrar nossa amizade; hoje ele me considera seu inimigo!

Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.   

Iov 33:10
Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;

Иов 33:10
а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;

а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;[]

Job 33:10
men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.

Job 33:10
Narito, siya'y nakasumpong ng kadahilanan laban sa akin, ibinilang niya ako na pinakakaaway:

โยบ 33:10
ดูเถิด พระองค์ทรงหาเรื่องกับข้าพเจ้า พระองค์ทรงนับว่าข้าพเจ้าเป็นศัตรูกับพระองค์

Eyüp 33:10
Yine de Tanrı bana karşı bahane arıyor,
Beni düşman görüyor.[]

Gioùp 33:10
Dầu vậy, Ðức Chúa Trời tìm dịp đối địch tôi, Cầm tôi như kẻ thù nghịch Ngài;

Job 33:9
Top of Page
Top of Page