Job 30:6
Job 30:6
They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.

So now they live in frightening ravines, in caves and among the rocks.

In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.

So that they dwell in dreadful valleys, In holes of the earth and of the rocks.

To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

They are living on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.

They lived in the most dangerous of ravines, in holes in the ground, and among rocks.

so that they had to live in the dry stream beds, in the holes of the ground, and among the rocks.

They have to live in dry riverbeds, in holes in the ground, and among rocks.

They dwelt in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

So that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.

They dwelt in the desert places of torrents, and in caves of earth, or upon the gravel.

To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:

In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.

To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.

In a frightful place of valleys to dwell, Holes of earth and clefts.

Jobi 30:6
Janë të detyruar të jetojnë në skërkat e luginave, në shpellat e tokës dhe midis shkëmbinjve;

ﺃﻳﻮﺏ 30:6
للسكن في اودية مرعبة وثقب التراب والصخور.

Dyr Hieb 30:6
In Hölnen wonend s hintn eyn n Gebirg drinn,

Йов 30:6
Живееха в пукнатините на долините, В дупките на земята и на скалите.

約 伯 記 30:6
以 致 他 們 住 在 荒 谷 之 間 , 在 地 洞 和 巖 穴 中 ;

以 致 他 们 住 在 荒 谷 之 间 , 在 地 洞 和 岩 穴 中 ;

以致他們住在荒谷之間,在地洞和巖穴中,

以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中,

Job 30:6
Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.

Jobova 30:6
Tak že musili bydliti v výmolích potoků, v děrách země a skálí.

Job 30:6
De bor i Kløfter, fulde af Rædsler, i Jordens og Klippernes Huler.

Job 30:6
Opdat zij wonen zouden in de kloven der dalen, de holen des stofs en der steenrotsen.

איוב 30:6
בַּעֲר֣וּץ נְחָלִ֣ים לִשְׁכֹּ֑ן חֹרֵ֖י עָפָ֣ר וְכֵפִֽים׃

ו בערוץ נחלים לשכן  חרי עפר וכפים

בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃

Jób 30:6
Félelmetes völgyekben kell lakniok, a földnek és szikláknak hasadékaiban.

Ijob 30:6
En terfendoj cxe la valoj ili logxas, En truoj de la tero kaj de rokoj;

JOB 30:6
He asuivat kauhiain ojain tykönä maan luolissa ja vuorten rotkoissa.

Job 30:6
Pour demeurer dans des gorges affreuses, dans les trous de la terre et des rochers;

Ils habitent dans d'affreuses vallées, Dans les cavernes de la terre et dans les rochers;

Ils habitaient dans les creux des torrents, dans les trous de la terre et des rochers.

Hiob 30:6
An den grausamen Bächen wohneten sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen.

in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;

In schauerlichen Schluchten müssen sie wohnen, in Erdlöchern und Felsenhöhlen.

Giobbe 30:6
abitano in burroni orrendi, nelle caverne della terra e fra le rocce;

Dimoravano ne’ dirupi delle valli, Nelle grotte della terra e delle rocce.

AYUB 30:6
Supaya mereka itu tinggal di dalam jurang pahuk, di dalam lobang tanah atau di gunung-gunung.

욥기 30:6
침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며

Iob 30:6
in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glaream

Jobo knyga 30:6
Jie gyveno kalnų pašlaitėse, žemės olose ir ant uolų,

Job 30:6
Me noho rawa atu ratou i nga kapiti o nga awaawa, i nga waro o te whenua, i nga kamaka.

Jobs 30:6
I fryktelige kløfter må de bo, i huler i jord og berg.

Job 30:6
Moraban en valles de terror, en las cuevas de la tierra y de las peñas.

Moraban en valles de terror, En las cuevas de la tierra y de las peñas.

Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas.

Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas.

Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.

Jó 30:6
Foram obrigados a habitar nos desfiladeiros escuros, nas cavernas da terra e dos penhascos.

Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.   

Iov 30:6
Locuiesc în văi îngrozitoare, în peşterile pămîntului şi în stînci.

Иов 30:6
чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.

чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.[]

Job 30:6
I gruvliga klyftor måste de bo, i hålor under jorden och i bergens skrevor.

Job 30:6
Upang sila'y magsitahan sa nakatatakot na mga libis, sa mga puwang ng lupa, at ng mga bato.

โยบ 30:6
ฉะนั้น เขาต้องพักอยู่ที่ลำละหาน ในโพรงดินและซอกหิน

Eyüp 30:6
Korkunç vadilerde, yerdeki deliklerde,
Kaya kovuklarında yaşıyorlardı.[]

Gioùp 30:6
Chúng phải ở trong trũng gớm ghê, Trong hang đất và giữa các hòn đá.

Job 30:5
Top of Page
Top of Page