Job 30:28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help. I walk in gloom, without sunlight. I stand in the public square and cry for help. I go about darkened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help. "I go about mourning without comfort; I stand up in the assembly and cry out for help. I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. I walk about blackened, but not by the sun. I stood in the assembly and cried out for help. "In growing darkness, I walked without sunlight; I stood in the congregation to cry for help. I go about blackened, but not by the sun; in the assembly I stand up and cry for help. I walk in the dark without the sun. I stand up in public and call for help. I went about darkened, but not by the sun; I stood up and cried out in the congregation. I went mourning but not in the sun: I stood up, and I cried in the congregation. I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help. I went mourning without indignation; I rose up, and cried in the crowd. I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation. I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help. I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help. Mourning I have gone without the sun, I have risen, in an assembly I cry. Jobi 30:28 ﺃﻳﻮﺏ 30:28 Dyr Hieb 30:28 Йов 30:28 約 伯 記 30:28 我 没 有 日 光 就 哀 哭 行 去 ( 或 译 : 我 面 发 黑 并 非 因 日 晒 ) ; 我 在 会 中 站 着 求 救 。 我沒有日光就哀哭行去,我在會中站著求救。 我没有日光就哀哭行去,我在会中站着求救。 Job 30:28 Jobova 30:28 Job 30:28 Job 30:28 איוב 30:28 קֹדֵ֣ר הִ֭לַּכְתִּי בְּלֹ֣א חַמָּ֑ה קַ֖מְתִּי בַקָּהָ֣ל אֲשַׁוֵּֽעַ׃ כח קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃ Jób 30:28 Ijob 30:28 JOB 30:28 Job 30:28 Je marche noirci, mais non par le soleil; Je me lève en pleine assemblée, et je crie. Je marche tout noirci, mais non pas du soleil; je me lève, je crie en pleine assemblée. Hiob 30:28 Ich gehe schwarz einher, und brennt mich doch die Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeinde und schreie. Geschwärzt gehe ich einher - doch nicht vom Sonnenbrand; ich stehe auf und schreie vor den Leuten. Giobbe 30:28 Io vo bruno attorno, non già del sole; Io mi levo in pien popolo, e grido. AYUB 30:28 욥기 30:28 Iob 30:28 Jobo knyga 30:28 Job 30:28 Jobs 30:28 Job 30:28 Ando enlutado, sin consuelo; me levanto en la asamblea y clamo. Ando enlutado, sin consuelo; Me levanto en la asamblea y clamo. Denegrido ando, y no por el sol; me he levantado en la congregación y he clamado. Denegrido ando, y no por el sol: Levantádome he en la congregación, y clamado. Denegrido anduve, y no por el sol; me he levantado en la congregación, y clamé. Jó 30:28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro. Iov 30:28 Иов 30:28 Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.[] Job 30:28 Job 30:28 โยบ 30:28 Eyüp 30:28 Gioùp 30:28 |