Job 30:21
Job 30:21
You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me.

You have become cruel toward me. You use your power to persecute me.

You have turned cruel to me; with the might of your hand you persecute me.

"You have become cruel to me; With the might of Your hand You persecute me.

Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

You have turned against me with cruelty; You harass me with Your strong hand.

You changed toward me, and now you're cruel to me; with your mighty hand you are persecuting me;

You have become cruel to me; with the strength of your hand you attack me.

You have begun to treat me cruelly. With your mighty hand you assault me.

Thou art become cruel to me; with the strength of thy hand thou dost hate me.

You have become cruel to me: with your strong hand you oppose yourself against me.

You are become cruel to me: with your strong hand you oppose yourself against me.

Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.

Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.

Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.

Thou art turned to be cruel to me: with the might of thy hand thou persecutest me.

Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.

Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppressest me.

Jobi 30:21
Je bërë mizor me mua; më përndjek me fuqinë e dorës sate.

ﺃﻳﻮﺏ 30:21
تحولت الى جاف من نحوي. بقدرة يدك تضطهدني.

Dyr Hieb 30:21
Mein Feind bist wordn; du mechst ys mir gscheid zaign.

Йов 30:21
Обърнал си се да се показваш жесток към мене; С мощната Си ръка ми враждуваш;

約 伯 記 30:21
你 向 我 變 心 , 待 我 殘 忍 , 又 用 大 能 追 逼 我 ,

你 向 我 变 心 , 待 我 残 忍 , 又 用 大 能 追 逼 我 ,

你向我變心,待我殘忍,又用大能追逼我,

你向我变心,待我残忍,又用大能追逼我,

Job 30:21
Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.

Jobova 30:21
Obrátils mi se v ukrutného nepřítele, silou ruky své mi odporuješ.

Job 30:21
grum er du blevet imod mig, forfølger mig med din vældige Haand.

Job 30:21
Gij zijt veranderd in een wrede tegen mij; door de sterkte Uwer hand wederstaat Gij mij hatelijk.

איוב 30:21
תֵּהָפֵ֣ךְ לְאַכְזָ֣ר לִ֑י בְּעֹ֖צֶם יָדְךָ֣ תִשְׂטְמֵֽנִי׃

כא תהפך לאכזר לי  בעצם ידך תשטמני

תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃

Jób 30:21
Kegyetlenné változtál irántam; kezed erejével harczolsz ellenem.

Ijob 30:21
Vi farigxis kruelulo por mi; Per la forto de Via mano Vi montras al mi Vian malamon.

JOB 30:21
Sinä olet muuttunut minulle hirmuiseksi, ja vainoot minua kätes voimalla.

Job 30:21
Tu t'es changé pour moi en ennemi cruel; tu me poursuis avec la force de ta main.

Tu deviens cruel contre moi, Tu me combats avec la force de ta main.

Tu es pour moi sans compassion, tu me traites en ennemi par la force de ta main.

Hiob 30:21
Du bist mir verwandelt in einen Grausamen und zeigest deinen Gram an mir mit der Stärke deiner Hand.

Du hast mich verwandelt in einen Grausamen und zeigst an mit der Stärke deiner Hand, daß du mir gram bist.

Du wandelst dich in einen Grausamen für mich, mit deiner starken Hand befeindest du mich.

Giobbe 30:21
Ti sei mutato in nemico crudele verso di me; mi perseguiti con la potenza della tua mano.

Tu ti sei mutato in crudele inverso me; Tu mi contrasti con la forza delle tue mani.

AYUB 30:21
Bahwa Engkau sudah berubah menjadi bengis kepadaku, Engkau melawan aku dengan segala kuat tanganmu.

욥기 30:21
주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며

Iob 30:21
mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi

Jobo knyga 30:21
Tu tapai man žiaurus, savo stipria ranka mane prislėgei.

Job 30:21
Kua huri ke, kua kino tau mahi ki ahau: ko te kaha o tou ringa kei te tukino i ahau.

Jobs 30:21
Du er blitt grusom mot mig, med din sterke hånd forfølger du mig.

Job 30:21
Te has vuelto cruel conmigo, con el poder de tu mano me persigues.

Te has vuelto cruel conmigo, Con el poder de Tu mano me persigues.

Te has vuelto cruel para mí; con el poder de tu mano me persigues.

Haste tornado cruel para mí: Con la fortaleza de tu mano me amenazas.

Te has vuelto cruel para mí; con la fortaleza de tu mano me eres adversario.

Jó 30:21
Tornas-te insensível à minha pessoa e com a força da tua mão me espancas.

Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.   

Iov 30:21
Eşti fără milă împotriva mea, lupţi împotriva mea cu tăria mînii Tale.

Иов 30:21
Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.

Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.[]

Job 30:21
Du förvandlas för mig till en grym fiende, med din starka hand ansätter du mig.

Job 30:21
Ikaw ay naging mabagsik sa akin: sa pamamagitan ng kapangyarihan ng iyong kamay ay hinahabol mo ako.

โยบ 30:21
พระองค์กลับทรงดุร้ายต่อข้าพระองค์ พระองค์ทรงต่อต้านข้าพระองค์ด้วยพระหัตถ์ทรงฤทธิ์ของพระองค์

Eyüp 30:21
Bana acımasız davranıyor,
Bileğinin gücüyle beni eziyorsun.[]

Gioùp 30:21
Chúa trở nên dữ tợn đối với tôi, Lấy năng lực tay Chúa mà rượt đuổi tôi.

Job 30:20
Top of Page
Top of Page