Job 30:18
Job 30:18
In his great power God becomes like clothing to me; he binds me like the neck of my garment.

With a strong hand, God grabs my shirt. He grips me by the collar of my coat.

With great force my garment is disfigured; it binds me about like the collar of my tunic.

"By a great force my garment is distorted; It binds me about as the collar of my coat.

By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.

My clothing is distorted with great force; He chokes me by the neck of my garment.

My clothes are disheveled by his forceful treatment of me; he restricts my movement like the collar of my cloak.

With great power God grasps my clothing; he binds me like the collar of my tunic.

With great strength he grabs my clothes. He seizes me by the collar of my robe.

By the great force of my disease my garment is changed; it binds me about as the collar of my coat.

By the great force of my disease is my garment changed: it binds me about as the collar of my coat.

By the great force of my disease is my garment changed: it binds me about as the collar of my coat.

By God's great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.

With the multitude of them my garment is consumed, and they have girded me about, as with the collar of my coat.

By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.

By the great force of my disease is my garment disfigured: it bindeth me about as the collar of my coat.

By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.

By great force is my garment disfigured. It binds me about as the collar of my coat.

By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it doth gird me.

Jobi 30:18
Nga dhuna e madhe rrobat e mia deformohen, më shtrëngojnë përreth si jaka e mantelit tim.

ﺃﻳﻮﺏ 30:18
بكثرة الشدة تنكّر لبسي. مثل جيب قميصي حزمتني.

Dyr Hieb 30:18
Dyr Herrgot packt mi bei meinn Gwand mit Urgwalt und schnüert mi ein, wie wenn s mit n Gürtl wär.

Йов 30:18
[Само] с голямо усилие се променява дрехата ми; Тя ме стяга както яката на хитона ми.

約 伯 記 30:18
因   神 的 大 力 , 我 的 外 衣 污 穢 不 堪 , 又 如 裡 衣 的 領 子 將 我 纏 住 。

因   神 的 大 力 , 我 的 外 衣 污 秽 不 堪 , 又 如 里 衣 的 领 子 将 我 缠 住 。

因神的大力,我的外衣汙穢不堪,又如裡衣的領子將我纏住。

因神的大力,我的外衣污秽不堪,又如里衣的领子将我缠住。

Job 30:18
Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.

Jobova 30:18
Oděv můj mění se pro násilnou moc bolesti, kteráž mne tak jako obojek sukně mé svírá.

Job 30:18
Med vældig Kraft vanskabes mit Kød, det hænger om mig, som var det min Kjortel.

Job 30:18
Door de veelheid der kracht is mijn kleed veranderd; Hij omgordt mij als de kraag mijns roks.

איוב 30:18
בְּרָב־כֹּ֖חַ יִתְחַפֵּ֣שׂ לְבוּשִׁ֑י כְּפִ֖י כֻתָּנְתִּ֣י יַֽאַזְרֵֽנִי׃

יח ברב-כח יתחפש לבושי  כפי כתנתי יאזרני

ברב־כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃

Jób 30:18
A sok erõlködés miatt elváltozott az én ruházatom; úgy szorít engem, mint a köntösöm galléra.

Ijob 30:18
Kun granda malfacileco demetigxas mia vesto; Premas min la rando de mia cxemizo.

JOB 30:18
Suuren voiman kautta minun vaatteeni muutetaan, ja hän on vyöttänyt minun niinkuin hameeni pään lävellä.

Job 30:18
Par leur grande force ils deviennent mon vêtement; ils me serrent comme le collet de ma tunique.

Par la violence du mal mon vêtement perd sa forme, Il se colle à mon corps comme ma tunique.

Il a changé mon vêtement par la grandeur de sa force, et il me serre de près, comme fait l'ouverture de ma tunique.

Hiob 30:18
Durch die Menge der Kraft werde ich anders und anders gekleidet; und man gürtet mich damit wie mit dem Loch meines Rocks.

Mit großer Gewalt werde ich anders und anders gekleidet, und ich werde damit umgürtet wie mit einem Rock.

Durch Allgewalt ist mein Gewand entstellt; wie die Halsöffnung meines Leibrocks umschließt es mich.

Giobbe 30:18
Per la gran violenza del mio male la mia veste si sforma, mi si serra addosso come la tunica.

La mia vesta è tutta cangiata, per la quantità della marcia delle piaghe, E mi stringe come la scollatura del mio saio.

AYUB 30:18
Dengan sangat gagahnya ditangkapnya aku dengan dipegang pakaianku, dan dicekiknya aku seperti leher bajuku.

욥기 30:18
하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나

Iob 30:18
in multitudine eorum consumitur vestimentum meum et quasi capitio tunicae sic cinxerunt me

Jobo knyga 30:18
Daug jėgų reikia man, kad pasikeisčiau drabužį, jis varžo mane kaip rūbo apykaklė.

Job 30:18
He kaha nui no toku mate i ahua ke ai toku kakahu; e awhi nei i ahau, e penei ana me te whiri o toku koti.

Jobs 30:18
Ved Guds store kraft er det blitt slik med mig at min klædning ikke er til å kjenne igjen; den henger tett omkring mig som kraven på min underkjortel.

Job 30:18
Una gran fuerza deforma mi vestidura, me aprieta como el cuello de mi túnica.

Una gran fuerza deforma mi vestidura, Me aprieta como el cuello de mi túnica.

Con grande fuerza es desfigurada mi vestidura; me ciñe como el cuello de mi túnica.

Con la grande copia de materia mi vestidura está demudada; Cíñeme como el cuello de mi túnica.

Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; me ciñe como el cuello de mi ropa.

Jó 30:18
Em seu grande poder, Deus agarrou-me pela garganta com tanta violência que desfigurou toda a minha roupa; aperta-me com a própria gola da minha túnica.

Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.   

Iov 30:18
De tăria suferinţei haina îşi pierde faţa, mi se lipeşte de trup ca o cămaşă.

Иов 30:18
С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.

С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.[]

Job 30:18
Genom övermäktig kraft har mitt kroppshölje blivit vanställt, såsom en livklädnad hänger det omkring mig.

Job 30:18
Sa matinding karahasan ng aking sakit ay nagiging katuwa ang aking suot: tumatali sa akin sa palibot na gaya ng leeg ng aking baro.

โยบ 30:18
เครื่องแต่งกายของข้าเสียรูปไปด้วยความรุนแรงแห่งโรคนี้ มันมัดข้าอย่างผ้าคอเสื้อรัดข้า

Eyüp 30:18
Tanrının şiddeti
Üzerimdeki giysiye dönüştü,
Gömleğimin yakası gibi beni sıkıyor.[]

Gioùp 30:18
Vì cớ năng lực lớn của Ðức Chúa Trời, áo ngoài tôi hư nát; Năng lực ấy riết khí tôi lại như cổ áo tôi.

Job 30:17
Top of Page
Top of Page