Job 30:16
Job 30:16
"And now my life ebbs away; days of suffering grip me.

"And now my life seeps away. Depression haunts my days.

“And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold of me.

"And now my soul is poured out within me; Days of affliction have seized me.

And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.

Now my life is poured out before my eyes, and days of suffering have seized me.

"Now, my soul pours itself out; the time of my affliction has taken control of me.

"And now my soul pours itself out within me; days of suffering take hold of me.

"Now my life is pouring out of me. Days of suffering seize me.

And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.

And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.

And now my soul is poured out on me; the days of affliction have taken hold on me.

And now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold upon me.

And now my soul fadeth within myself, and the days of affliction possess me.

And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.

And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.

And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.

"Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold on me.

And now, in me my soul poureth itself out, Seize me do days of affliction.

Jobi 30:16
Unë shkrihem përbrenda, dhe ditët e hidhërimit më kanë pushtuar.

ﺃﻳﻮﺏ 30:16
فالآن انهالت نفسي عليّ واخذتني ايام المذلّة.

Dyr Hieb 30:16
Ietz kan i klagn und jaemern, weil mi s Elend packt haat;

Йов 30:16
И сега душата ми се излива в мене; Скръбни дни ме постигнаха.

約 伯 記 30:16
現 在 我 心 極 其 悲 傷 ; 困 苦 的 日 子 將 我 抓 住 。

现 在 我 心 极 其 悲 伤 ; 困 苦 的 日 子 将 我 抓 住 。

「現在我心極其悲傷,困苦的日子將我抓住。

“现在我心极其悲伤,困苦的日子将我抓住。

Job 30:16
Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.

Jobova 30:16
A již ve mně rozlila se duše má, pochytili mne dnové trápení mého,

Job 30:16
Min Sjæl opløser sig i mig; Elendigheds Dage har ramt mig:

Job 30:16
Daarom stort zich nu mijn ziel in mij uit; de dagen des druks grijpen mij aan.

איוב 30:16
וְעַתָּ֗ה עָ֭לַי תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְ נַפְשִׁ֑י יֹ֖אחֲז֣וּנִי יְמֵי־עֹֽנִי׃

טז ועתה--עלי תשתפך נפשי  יאחזוני ימי-עני

ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי־עני׃

Jób 30:16
Mostan azért enmagamért ontja ki magát lelkem; nyomorúságnak napjai fognak meg engem.

Ijob 30:16
Kaj nun elversxigxas mia animo; Kaptis min tagoj de mizero.

JOB 30:16
Mutta nyt kääntää minun sieluni itsensä minua vastaan, ja minun murhepäiväni ovat minun käsittäneet.

Job 30:16
Et maintenant, mon âme se répand en moi: les jours d'affliction m'ont saisi.

Et maintenant, mon âme s'épanche en mon sein, Les jours de la souffrance m'ont saisi.

C'est pourquoi maintenant mon âme se fond en moi; les jours d'affliction m'ont atteint.

Hiob 30:16
Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.

Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.

Und jetzt zerfließt in mir meine Seele, Tage des Elends halten mich fest.

Giobbe 30:16
E ora l’anima mia si strugge in me, m’hanno còlto i giorni dell’afflizione.

Ed ora l’anima mia si versa sopra me, I giorni dell’afflizione mi hanno aggiunto.

AYUB 30:16
Maka sebab itu sekarang nyawaku mencucurkan dirinya di dalam aku, dan hari kesukaran sudah menangkap aku.

욥기 30:16
이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라

Iob 30:16
nunc autem in memet ipso marcescit anima mea et possident me dies adflictionis

Jobo knyga 30:16
Dabar mano siela suvargusi ir mano dienos gausios kančių.

Job 30:16
Na inaianei kua maringi toku wairua i roto i ahau: mau pu ahau i nga ra o te tangi.

Jobs 30:16
Og nu utøser min sjel sig i mig; trengsels dager holder mig fast.

Job 30:16
Y ahora en mí se derrama mi alma; días de aflicción se han apoderado de mí.

Y ahora en mí se derrama mi alma; Días de aflicción se han apoderado de mí.

Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción se han apoderado de mí.

Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción me han aprehendido.

Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción se apoderan de mí.

Jó 30:16
E agora vejo a minha vida definhando; estou preso a dias de sofrimento.

E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.   

Iov 30:16
Şi acum, mi se topeşte sufletul în mine, şi m'au apucat zilele suferinţei.

Иов 30:16
И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.

И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.[]

Job 30:16
Och nu utgjuter sig min själ inom mig, eländesdagar hålla mig fast.

Job 30:16
At ngayo'y nanglulupaypay ang aking kaluluwa sa loob ko; mga kaarawan ng pagkapighati ay humawak sa akin.

โยบ 30:16
บัดนี้จิตใจของข้าก็ละลายไป วันแห่งความทุกข์ใจยึดตัวข้าไว้

Eyüp 30:16
‹‹Şimdi tükeniyorum,
Acı günler beni ele geçirdi.[]

Gioùp 30:16
Bây giờ, linh hồn tôi tan ra trong mình tôi; Các ngày gian nan đã hãm bắt tôi,

Job 30:15
Top of Page
Top of Page