Job 30:14 They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in. They come at me from all directions. They jump on me when I am down. As through a wide breach they come; amid the crash they roll on. "As through a wide breach they come, Amid the tempest they roll on. They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me. They advance as through a gaping breach; they keep rolling in through the ruins. They come like those who breach through a wall; as everything crashes around me they'll roll on and on! They come in as through a wide breach; amid the crash they come rolling in. They come through a wide hole [in the wall]. They crawl through the ruins. They came in as through a wide breach; they were stirred up because of my calamity. They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me. They came on me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves on me. As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves upon me . They have rushed in upon me, as when a wall is broken, and a gate opened, and have rolled themselves down to my miseries. They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward. As through a wide breach they come: in the midst of the ruin they roll themselves upon me. They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me. As through a wide breach they come, in the midst of the ruin they roll themselves in. As a wide breach they come, Under the desolation have rolled themselves. Jobi 30:14 ﺃﻳﻮﺏ 30:14 Dyr Hieb 30:14 Йов 30:14 約 伯 記 30:14 他 们 来 如 同 闯 进 大 破 口 , 在 毁 坏 之 间 滚 在 我 身 上 。 他們來,如同闖進大破口,在毀壞之間滾在我身上。 他们来,如同闯进大破口,在毁坏之间滚在我身上。 Job 30:14 Jobova 30:14 Job 30:14 Job 30:14 איוב 30:14 כְּפֶ֣רֶץ רָחָ֣ב יֶאֱתָ֑יוּ תַּ֥חַת אָ֗ה הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃ יד כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו כפרץ רחב יאתיו תחת אה התגלגלו׃ Jób 30:14 Ijob 30:14 JOB 30:14 Job 30:14 Ils arrivent comme par une large brèche, Ils se précipitent sous les craquements. Ils viennent [contre moi] comme par une brèche large, et ils se sont jetés [sur moi] à cause de ma désolation. Hiob 30:14 Sie sind gekommen wie zu einer weiten Lücke der Mauer herein und sind ohne Ordnung dahergefallen. Wie durch breite Bresche kommen sie, unter Trümmern wälzen sie sich heran. Giobbe 30:14 Sono entrati come per una larga rottura, Si sono rotolati sotto le ruine. AYUB 30:14 욥기 30:14 Iob 30:14 Jobo knyga 30:14 Job 30:14 Jobs 30:14 Job 30:14 Como por ancha brecha vienen, en medio de la tempestad siguen rodando. Como por ancha brecha vienen, En medio de la tempestad siguen rodando. Vinieron como por portillo ancho, en mi calamidad, se volvieron contra mí. Vinieron como por portillo ancho, Revolviéronse á mi calamidad. Vinieron como por portillo ancho, se revolvieron por mi calamidad. Jó 30:14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam. Iov 30:14 Иов 30:14 Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.[] Job 30:14 Job 30:14 โยบ 30:14 Eyüp 30:14 Gioùp 30:14 |