Job 30:12
Job 30:12
On my right the tribe attacks; they lay snares for my feet, they build their siege ramps against me.

These outcasts oppose me to my face. They send me sprawling and lay traps in my path.

On my right hand the rabble rise; they push away my feet; they cast up against me their ways of destruction.

"On the right hand their brood arises; They thrust aside my feet and build up against me their ways of destruction.

Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.

The rabble rise up at my right; they trap my feet and construct their siege ramp against me.

"A wretched crowd ambushes me to my right; they trip my feet; they build up their path of calamity for me.

On my right the young rabble rise up; they drive me from place to place, and build up siege ramps against me.

They have attacked me on my right side like a mob. They trip my feet and then prepare ways to destroy me.

Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.

Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.

On my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.

Upon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction.

At the right hand of my rising, my calamities forthwith arose: they have overthrown my feet, and have overwhelmed me with their paths as with waves.

At my right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;

Upon my right hand rise the rabble; they thrust aside my feet, and they cast up against me their ways of destruction.

Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.

On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, They cast up against me their ways of destruction.

On the right hand doth a brood arise, My feet they have cast away, And they raise up against me, Their paths of calamity.

Jobi 30:12
Këta zuzarë çohen në të djathtën time, i shtyjnë larg këmbët e mia dhe përgatitin kundër meje rrugët që të më shkatërrojnë.

ﺃﻳﻮﺏ 30:12
عن اليمين الفروخ يقومون يزيحون رجلي ويعدّون عليّ طرقهم للبوار.

Dyr Hieb 30:12
Dös Schlimmste ist, däß s tuend, wie wenn s in n Recht gar wärnd non. Auf ien Fall göbnd s mir non bald önn Rest.

Йов 30:12
Отдясно въстават [тия] изроди, Тласкат нозете ми, И приготовляват против мене гибелните си намерения,

約 伯 記 30:12
這 等 下 流 人 在 我 右 邊 起 來 , 推 開 我 的 腳 , 築 成 戰 路 來 攻 擊 我 。

这 等 下 流 人 在 我 右 边 起 来 , 推 开 我 的 脚 , 筑 成 战 路 来 攻 击 我 。

這等下流人在我右邊起來,推開我的腳,築成戰路來攻擊我。

这等下流人在我右边起来,推开我的脚,筑成战路来攻击我。

Job 30:12
S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.

Jobova 30:12
Po pravici mládež povstává, nohy mi podrážejí, tak že šlapáním protřeli ke mně stezky nešlechetnosti své.

Job 30:12
Til højre rejser sig Ynglen, Fødderne slaar de fra mig, bygger sig Ulykkesveje imod mig;

Job 30:12
Ter rechterhand staat de jeugd op, stoten mijn voeten uit, en banen tegen mij hun verderfelijke wegen.

איוב 30:12
עַל־יָמִין֮ פִּרְחַ֪ח יָ֫ק֥וּמוּ רַגְלַ֥י שִׁלֵּ֑חוּ וַיָּסֹ֥לּוּ עָ֝לַ֗י אָרְחֹ֥ות אֵידָֽם׃

יב על-ימין פרחח יקומו  רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם

על־ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃

Jób 30:12
Jobb felõl ifjak támadnak ellenem, gáncsot vetnek lábaimnak, és ösvényt törnek felém, hogy megrontsanak.

Ijob 30:12
Dekstre buboj starigxis, kaj pusxas miajn piedojn; Ili ebenigis kontraux mi siajn pereigajn vojojn;

JOB 30:12
Oikialle puolelle nousivat nuorukaiset: He lykkäsivät pois minun jalkani, ja tekivät tien minua kohden, hukuttaaksensa minua.

Job 30:12
Cette jeune engeance se lève à ma droite; ils poussent mes pieds et préparent contre moi leur chemin pernicieux;

Ces misérables se lèvent à ma droite et me poussent les pieds, Ils se fraient contre moi des sentiers pour ma ruine;

De jeunes gens, nouvellement nés, se placent à ma droite; ils poussent mes pieds, et je suis en butte à leur malice.

Hiob 30:12
Zur Rechten, da ich grünete, haben sie sich wieder mich gesetzt und haben meinen Fuß ausgestoßen; und haben über mich einen Weg gemacht, mich zu verderben.

Zur Rechten haben sich Buben wider mich gesetzt und haben meinen Fuß ausgestoßen und haben wider mich einen Weg gemacht, mich zu verderben.

Zur Rechten erhebt sich die Brut; meine Füße stoßen sie hinweg und schütten wider mich ihre Verderbensstraßen auf.

Giobbe 30:12
Questa genia si leva alla mia destra, m’incalzano, e si appianano le vie contro di me per distruggermi.

I giovanetti si levano contro a me dalla man destra, mi spingono i piedi, E si appianano le vie contro a me, per traboccarmi in ruina;

AYUB 30:12
Pada sebelah kanan bangkitlah berdiri orang hina itu, ditolaknya kakiku dan diratakannya jalan kebinasaan sampai kepadaku.

욥기 30:12
그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며

Iob 30:12
ad dexteram orientis calamitatis meae ilico surrexerunt pedes meos subverterunt et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis

Jobo knyga 30:12
Man iš dešinės pakyla gauja, stumia mane nuo kelio ir siekia mane sunaikinti.

Job 30:12
I te taha ki matau ka ara te marea; taia ana e ratou oku waewae, a akina ana nga ara o a ratou whakangaromanga ki ahau.

Jobs 30:12
Ved min høire side reiser deres yngel sig; mine føtter støter de bort og legger sine ulykkesveier mot mig.

Job 30:12
A mi derecha se levanta el populacho, arrojan lazos a mis pies y preparan contra mí sus caminos de destrucción.

A mi derecha se levanta el populacho, Arrojan lazos a mis pies Y preparan contra mí sus caminos de destrucción.

A la mano derecha se levantaron los jóvenes; Empujaron mis pies, y prepararon contra mí los caminos de su destrucción.

A la mano derecha se levantaron los jóvenes; Empujaron mis pies, Y sentaron contra mí las vías de su ruina.

A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.

Jó 30:12
À direita esses impiedosos me atacam; preparam ciladas para os meus pés e constroem rampas de cerco contra mim.

ë direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.   

Iov 30:12
Ticăloşii aceştia se scoală la dreapta mea, şi îmi împing picioarele, şi îşi croiesc cărări împotriva mea ca să mă peardă.

Иов 30:12
С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.

С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.[]

Job 30:12
Invid min högra sida upphäver sig ynglet; mina fötter vilja de stöta undan. De göra sig vägar som skola leda till min ofärd.

Job 30:12
Sa aking kanan ay tumatayo ang tanga; itinutulak nila ang aking mga paa, at kanilang pinapatag laban sa akin ang kanilang mga paraan ng paghamak.

โยบ 30:12
คนหนุ่มลุกขึ้นข้างขวามือของข้า เขาผลักดันเท้าของข้าออกไป เขาเหวี่ยงทางแห่งความพินาศไว้ต่อสู้ข้า

Eyüp 30:12
Sağımdaki ayak takımı üzerime yürüyor,
Ayaklarımı kaydırıyor,
Bana karşı rampalar kuruyorlar.[]

Gioùp 30:12
Cái hố lu la nầy dấy lên nơi tay hữu tôi; Chúng xô đẩy chơn tôi, Sửa soạn cho tôi con đường hiểm độc của chúng.

Job 30:11
Top of Page
Top of Page