Job 3:26 I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil." I have no peace, no quietness. I have no rest; only trouble comes." I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, but trouble comes.” "I am not at ease, nor am I quiet, And I am not at rest, but turmoil comes." I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. I cannot relax or be still; I have no rest, for trouble comes. I will not be at ease; I will not be quiet; I will not rest; because trouble has arrived." I have no ease, I have no quietness; I cannot rest; turmoil has come upon me." I have no peace! I have no quiet! I have no rest! And trouble keeps coming!" I never had prosperity, nor did I secure myself, neither was I at rest; yet trouble came. I was not at ease, neither had I quiet, neither was I at rest; yet trouble came. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh. Have I not dissembled ? have I not kept silence ? have I not been quiet? and indignation is come upon me. I was not in safety, neither had I quietness, neither was I at rest, and trouble came. I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble cometh. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble comes." I was not safe -- nor was I quiet -- Nor was I at rest -- and trouble cometh! Jobi 3:26 ﺃﻳﻮﺏ 3:26 Dyr Hieb 3:26 Йов 3:26 約 伯 記 3:26 我 不 得 安 逸 , 不 得 平 静 , 也 不 得 安 息 , 却 有 患 难 来 到 。 我不得安逸,不得平靜,也不得安息,卻有患難來到。」 我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难来到。” Job 3:26 Jobova 3:26 Job 3:26 Job 3:26 איוב 3:26 לֹ֤א שָׁלַ֨וְתִּי ׀ וְלֹ֖א שָׁקַ֥טְתִּי וְֽלֹא־נָ֗חְתִּי וַיָּ֥בֹא רֹֽגֶז׃ פ יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד לא שלותי ׀ ולא שקטתי ולא־נחתי ויבא רגז׃ פ Jób 3:26 Ijob 3:26 JOB 3:26 Job 3:26 Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi. Je n'ai point eu de paix, je n'ai point eu de repos, ni de calme, depuis que ce trouble m'est arrivé. Hiob 3:26 War ich nicht glückselig? War ich nicht fein stille? Hatte ich nicht gute Ruhe? Und es kommt solche Unruhe! Noch fand ich nicht Ruhe, nicht Rast, nicht Frieden, da kam schon neues Toben! Giobbe 3:26 Io non ho avuta tranquillità, nè riposo, nè quiete; Ed è venuto il turbamento. AYUB 3:26 욥기 3:26 Iob 3:26 Jobo knyga 3:26 Job 3:26 Jobs 3:26 Job 3:26 No tengo reposo ni estoy tranquilo, no descanso, sino que me viene turbación. No tengo reposo ni estoy tranquilo, No descanso, sino que me viene turbación." No he tenido paz, no me aseguré, ni estuve reposado; no obstante me vino turbación. No he tenido paz, no me aseguré, ni me estuve reposado; Vínome no obstante turbación. Nunca tuve paz, nunca me aseguré, ni nunca me reposé; y me vino turbación. Jó 3:26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação. Iov 3:26 Иов 3:26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.[] Job 3:26 Job 3:26 โยบ 3:26 Eyüp 3:26 Gioùp 3:26 |