Job 23:16
Job 23:16
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.

God has made me sick at heart; the Almighty has terrified me.

God has made my heart faint; the Almighty has terrified me;

"It is God who has made my heart faint, And the Almighty who has dismayed me,

For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:

God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.

God has caused me to faint; the Almighty makes me terrified!

Indeed, God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.

God has discouraged me. The Almighty has filled me with terror.

For God has made my heart tender, and the Almighty has frightened me.

For God makes my heart soft, and the Almighty troubles me:

For God makes my heart soft, and the Almighty troubles me:

For God hath made my heart faint, And the Almighty hath terrified me;

God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me.

For ùGod hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;

For God hath made my heart faint, and the Almighty hath troubled me:

For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:

For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.

And God hath made my heart soft, And the Mighty hath troubled me.

Jobi 23:16
Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.

ﺃﻳﻮﺏ 23:16
لان الله قد اضعف قلبي والقدير روّعني.

Dyr Hieb 23:16
Daa känntst verzagn; er macht mi förtig! Nix wie Schröckn laasst myr dyr Allmächtig.

Йов 23:16
Защото [сам] Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;

約 伯 記 23:16
神 使 我 喪 膽 ; 全 能 者 使 我 驚 惶 。

神 使 我 丧 胆 ; 全 能 者 使 我 惊 惶 。

神使我喪膽,全能者使我驚惶。

神使我丧胆,全能者使我惊惶。

Job 23:16
U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,

Jobova 23:16
Bůh zajisté zemdlil srdce mé, a Všemohoucí předěsil mne,

Job 23:16
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;

Job 23:16
Want God heeft mijn hart week gemaakt, en de Almachtige heeft mij beroerd;

איוב 23:16
וְ֭אֵל הֵרַ֣ךְ לִבִּ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הִבְהִילָֽנִי׃

טז ואל הרך לבי  ושדי הבהילני

ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃

Jób 23:16
Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.

Ijob 23:16
Dio senkuragxigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.

JOB 23:16
Ja Jumala on tehnyt minun sydämeni pehmiäksi, ja Kaikkivaltias on minun peljättänyt.

Job 23:16
Et *Dieu a fait défaillir mon coeur, et le Tout-puissant m'a frappé de terreur;

Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.

Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;

Hiob 23:16
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschrecket.

Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.

Ja, Gott hat meinen Mut gebrochen und der Allmächtige hat mich mit Schrecken erfüllt.

Giobbe 23:16
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.

Certo Iddio mi ha fatto struggere il cuore, E l’Onnipotente mi ha conturbato.

AYUB 23:16
Karena Allah sudah menghancurkan hatiku, dan Yang Mahakuasa sudah menggentarkan aku.

욥기 23:16
하나님이 나로 낙심케 하시며 전능자가 나로 두렵게 하시나니

Iob 23:16
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me

Jobo knyga 23:16
Dievas susilpnina mano širdį; Visagalis gąsdina mane.

Job 23:16
Ngohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.

Jobs 23:16
Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,

Job 23:16
Es Dios el que ha hecho desmayar mi corazón, y el Todopoderoso el que me ha perturbado;

Es Dios el que ha hecho desmayar mi corazón, Y el Todopoderoso el que me ha perturbado;

Dios ha enervado mi corazón, y me ha turbado el Omnipotente.

Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.

Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.

Jó 23:16
Deus fez o meu coração desfalecer de medo, o Todo-Poderoso causou-me grande pavor.

Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.   

Iov 23:16
Dumnezeu mi -a tăiat inima, Cel Atotputernic m'a umplut de groază.

Иов 23:16
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.

Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.[]

Job 23:16
Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,

Job 23:16
Dahil sa pinapanglupaypay ng Dios ang aking puso, at binagabag ako ng Makapangyarihan sa lahat:

โยบ 23:16
พระเจ้าทรงกระทำให้ใจของข้าอ่อนเปลี้ย องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้กระทำให้ข้าสะทกสะท้าน

Eyüp 23:16
Tanrı cesaretimi kırdı,
Her Şeye Gücü Yeten beni yıldırdı.[]

Gioùp 23:16
Vì Ðức Chúa Trời khiến lòng tôi bủn rủn, Ðấng Toàn năng làm cho tôi hoảng sợ;

Job 23:15
Top of Page
Top of Page