Job 23:15
Job 23:15
That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him.

No wonder I am so terrified in his presence. When I think of it, terror grips me.

Therefore I am terrified at his presence; when I consider, I am in dread of him.

"Therefore, I would be dismayed at His presence; When I consider, I am terrified of Him.

Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.

Therefore I am terrified in His presence; when I consider this, I am afraid of Him.

That's why I'm terrified at his presence! When I think about it, I'm afraid of him.

That is why I am terrified in his presence; when I consider, I am afraid because of him.

That is why I'm terrified of him. When I think of it, I'm afraid of him.

Therefore, I shall fear before his face; I shall consider, and I shall fear him.

Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.

Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.

Therefore am I terrified at his presence; When I consider, I am afraid of him.

And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear.

Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.

Therefore am I troubled at his presence; when I consider, I am afraid of him.

Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.

Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.

Therefore, from His presence I am troubled, I consider, and am afraid of Him.

Jobi 23:15
Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.

ﺃﻳﻮﺏ 23:15
من اجل ذلك ارتاع قدامه. اتأمل فارتعب منه.

Dyr Hieb 23:15
Drum bleibt myr Farcht vor iem und Angst grad. Wenn i naachsinn drüber, werd s non örger.

Йов 23:15
Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам, треперя от Него.

約 伯 記 23:15
所 以 我 在 他 面 前 驚 惶 ; 我 思 念 這 事 便 懼 怕 他 。

所 以 我 在 他 面 前 惊 惶 ; 我 思 念 这 事 便 惧 怕 他 。

所以我在他面前驚惶,我思念這事,便懼怕他。

所以我在他面前惊惶,我思念这事,便惧怕他。

Job 23:15
Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.

Jobova 23:15
Pročež před tváří jeho děsím se; když to rozvažuji, lekám se ho.

Job 23:15
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.

Job 23:15
Hierom word ik voor Zijn aangezicht beroerd; aanmerk het, en vrees voor Hem;

איוב 23:15
עַל־כֵּ֭ן מִפָּנָ֣יו אֶבָּהֵ֑ל אֶ֝תְבֹּונֵ֗ן וְאֶפְחַ֥ד מִמֶּֽנּוּ׃

טו על-כן מפניו אבהל  אתבונן ואפחד ממנו

על־כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃

Jób 23:15
Azért rettegek az õ színe elõtt, és ha csak rá gondolok is, félek tõle.

Ijob 23:15
Tial mi tremas antaux Lia vizagxo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.

JOB 23:15
Sentähden olen minä hämmästynyt hänen edessänsä, ja koska minä sen ymmärrän, niin minä pelkään häntä.

Job 23:15
C'est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui.

Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.

C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.

Hiob 23:15
Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's merke, so fürchte ich mich vor ihm.

Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.

Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; überdenke ich's, so erbebe ich vor ihm.

Giobbe 23:15
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.

Perciò io sono smarrito per cagion di lui; Se io ci penso, io ho spavento di lui.

AYUB 23:15
Itulah sebabnya maka aku terkejut di hadapan-Nya; jikalau aku berpikir akan hal itu, maka gemetarlah aku.

욥기 23:15
그러므로 내가 그의 앞에서 떨며 이를 생각하고 그를 두려워하는구나

Iob 23:15
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor

Jobo knyga 23:15
Todėl man baugu Jo akivaizdoje; apie tai galvodamas, bijau Jo.

Job 23:15
Koia ahau i ohorere ai i tona aroaro: ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.

Jobs 23:15
Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det*, så bever jeg for ham.

Job 23:15
Por tanto, me espantaría ante su presencia; cuando lo pienso, siento terror de El.

Por tanto, me espantaría ante Su presencia; Cuando lo pienso, siento terror de El.

Por lo cual yo me espanto en su presencia; cuando lo considero, tengo miedo de Él.

Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.

Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.

Jó 23:15
Por esse motivo fico apavorado diante dele; pensar em tudo isso me enche de temor.

Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.   

Iov 23:15
De aceea tremur înaintea Lui, şi cînd mă gîndesc la lucrul acesta, mă tem de El.

Иов 23:15
Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю – и страшусь Его.

Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю--и страшусь Его.[]

Job 23:15
Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte; när jag betänker det, fruktar jag för honom.

Job 23:15
Kaya't ako'y nababagabag sa kaniyang harapan; pagka aking binubulay, ay natatakot ako sa kaniya.

โยบ 23:15
เพราะฉะนั้นข้าจึงสะทกสะท้านต่อพระพักตร์พระองค์ เมื่อข้าตรึกตรอง ข้าก็ครั่นคร้ามต่อพระองค์

Eyüp 23:15
Bu yüzden dehşete düşerim huzurunda,
Düşündükçe korkarım Ondan.[]

Gioùp 23:15
Bởi cớ ấy, tôi kinh khủng trước mặt Ngài; Khi nào tôi tưởng đến, bèn sợ hãi Ngài.

Job 23:14
Top of Page
Top of Page