Job 23:13
Job 23:13
"But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.

But once he has made his decision, who can change his mind? Whatever he wants to do, he does.

But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.

"But He is unique and who can turn Him? And what His soul desires, that He does.

But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.

But He is unchangeable; who can oppose Him? He does what He desires.

"But he is One—who can change him? He does whatever he wants to do.

But he is unchangeable, and who can change him? Whatever he has desired, he does.

"But God is one of a kind. Who can make him change his mind? He does whatever he wants!

But if he determines something, who can turn him? His soul desired it, and he did it.

But he is of one mind, and who can turn him? and what his soul desires, even that he does.

But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desires, even that he does.

But he is in one mind , and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.

For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever is soul hath desired, that hath he done.

But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.

But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.

But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.

But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.

And He is in one mind, And who doth turn Him back? And His soul hath desired -- and He doth it.

Jobi 23:13
Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,

ﺃﻳﻮﺏ 23:13
اما هو فوحده فمن يردّه. ونفسه تشتهي فيفعل.

Dyr Hieb 23:13
Doch bleibt syr s gleich; wer kännt iem dreinrödn? Machen tuet yr dennert, was yr gern tuet.

Йов 23:13
Но Той е на един [ум], и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.

約 伯 記 23:13
只 是 他 心 志 已 定 , 誰 能 使 他 轉 意 呢 ? 他 心 裡 所 願 的 , 就 行 出 來 。

只 是 他 心 志 已 定 , 谁 能 使 他 转 意 呢 ? 他 心 里 所 愿 的 , 就 行 出 来 。

只是他心志已定,誰能使他轉意呢?他心裡所願的,就行出來。

只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。

Job 23:13
Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.

Jobova 23:13
On pak jestliže při čem stojí, kdo jej odvrátí? Ano duše jeho čehož jen žádá, toho hned dovodí.

Job 23:13
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attraar.

Job 23:13
Maar is Hij tegen iemand, wie zal dan Hem afkeren? Wat Zijn ziel begeert, dat zal Hij doen.

איוב 23:13
וְה֣וּא בְ֭אֶחָד וּמִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ וְנַפְשֹׁ֖ו אִוְּתָ֣ה וַיָּֽעַשׂ׃

יג והוא באחד ומי ישיבנו  ונפשו אותה ויעש

והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃

Jób 23:13
Õ azonban [megmarad] egy mellett. Kicsoda téríthetné el õt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.

Ijob 23:13
Sed Li estas sola:kiu kontrauxstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.

JOB 23:13
Hän on itse ainoa, kuka estää häntä? hän tekee, mitä hän tahtoo.

Job 23:13
Mais lui, il a une pensée, et qui l'en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.

Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.

Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.

Hiob 23:13
Er ist einig, wer will ihm antworten? Und er macht es, wie er will.

Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht's wie er will.

Er aber bleibt sich gleich - wer will ihm wehren? Sein Wille begehrt's, da führt er's aus!

Giobbe 23:13
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;

Ma, se egli è in un proponimento, chi ne lo storrà? Se l’anima sua desidera di fare una cosa, egli la farà.

AYUB 23:13
Tetapi jikalau kiranya Ia melawan barang seorang, siapa gerangan dapat menegahkan Dia? Barang yang dikehendaki hati-Nya itu juga dilakukan-Nya kelak.

욥기 23:13
그는 뜻이 일정하시니 누가 능히 돌이킬까 그 마음에 하고자 하시는 것이면 그것을 행하시나니

Iob 23:13
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit

Jobo knyga 23:13
Jis vienintelis, kas gali Jį pakeisti? Ko Jo siela geidžia, tą Jis padaro.

Job 23:13
Ko ia, kotahi tonu tona whakaaro, a ma wai ia e whakatahuri ke? Ko ta tona ngakau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.

Jobs 23:13
Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.

Job 23:13
Pero El es único, ¿y quién le hará cambiar? Lo que desea su alma, eso hace.

Pero El es único, ¿y quién Lo hará cambiar? Lo que desea Su alma, eso hace.

Pero si Él determina una cosa, ¿quién le hará desistir? Lo que su alma desea, eso hace.

Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.

Pero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo.

Jó 23:13
Contudo, Ele é o Todo-Poderoso! Quem lhe poderá fazer qualquer oposição? Ele faz o que decide fazer, e realiza quando deseja.

Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.   

Iov 23:13
Dar hotărîrea Lui este luată, cine i se va împotrivi? Ce -I doreşte sufletul, aceea face.

Иов 23:13
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.

Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.[]

Job 23:13
Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom? Vad honom lyster, det gör han ock.

Job 23:13
Nguni't siya'y sa isang akala, at sinong makapagpapabalik sa kaniya? At kung ano ang ninanasa ng kaniyang kaluluwa siya nga niyang ginagawa.

โยบ 23:13
แต่พระองค์ทรงผันแปรมิได้ และผู้ใดจะหันพระองค์ได้ พระองค์มีพระประสงค์สิ่งใด พระองค์ก็ทรงกระทำสิ่งนั้น

Eyüp 23:13
‹‹O tek başınadır, kim Onu caydırabilir?
Canı ne isterse onu yapar.[]

Gioùp 23:13
Nhưng Chúa đã một ý nhứt định, ai làm cho Ngài đổi được? Ðiều gì lòng Ngài muốn, ắt Ngài làm cho thành:

Job 23:12
Top of Page
Top of Page