Job 23:10 But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold. "But he knows where I am going. And when he tests me, I will come out as pure as gold. But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come out as gold. "But He knows the way I take; When He has tried me, I shall come forth as gold. But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. Yet He knows the way I have taken; when He has tested me, I will emerge as pure gold. Because he knows the road on which I travel, when he had tested me, I'll come out like gold. But he knows the pathway that I take; if he tested me, I would come forth like gold. [I can't find him] because he knows the road I take. When he tests me, I'll come out as pure as gold. But he has known the way that I take; he has tried me, and I have come forth as gold. But he knows the way that I take: when he has tested me, I shall come forth as gold. But he knows the way that I take: when he has tried me, I shall come forth as gold. But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold. But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire: But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold. But he knoweth the way that I take; when he hath tried me, I shall come forth as gold. But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold. For He hath known the way with me, He hath tried me -- as gold I go forth. Jobi 23:10 ﺃﻳﻮﺏ 23:10 Dyr Hieb 23:10 Йов 23:10 約 伯 記 23:10 然 而 他 知 道 我 所 行 的 路 ; 他 试 炼 我 之 後 , 我 必 如 精 金 。 然而他知道我所行的路,他試煉我之後,我必如精金。 然而他知道我所行的路,他试炼我之后,我必如精金。 Job 23:10 Jobova 23:10 Job 23:10 Job 23:10 איוב 23:10 כִּֽי־יָ֭דַע דֶּ֣רֶךְ עִמָּדִ֑י בְּ֝חָנַ֗נִי כַּזָּהָ֥ב אֵצֵֽא׃ י כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא כי־ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃ Jób 23:10 Ijob 23:10 JOB 23:10 Job 23:10 Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or. [Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset]. Hiob 23:10 Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold. Denn er weiß, welchen Wandel ich geführt - prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehn. Giobbe 23:10 Quando egli avrà conosciuta la mia via, E mi avrà esaminato, io uscirò fuori come oro. AYUB 23:10 욥기 23:10 Iob 23:10 Jobo knyga 23:10 Job 23:10 Jobs 23:10 Job 23:10 Pero El sabe el camino que tomo; cuando me haya probado, saldré como el oro. Pero El sabe el camino que tomo; Cuando me haya probado, saldré como el oro. Mas Él conoce el camino donde voy; me probará, y saldré como oro. Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro. Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro. Jó 23:10 Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro. Iov 23:10 Иов 23:10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, --выйду, как золото.[] Job 23:10 Job 23:10 โยบ 23:10 Eyüp 23:10 Gioùp 23:10 |