Job 22:30
Job 22:30
He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands."

Even sinners will be rescued; they will be rescued because your hands are pure."

He delivers even the one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands.”

"He will deliver one who is not innocent, And he will be delivered through the cleanness of your hands."

He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.

He will even rescue the guilty one, who will be rescued by the purity of your hands.

He'll even deliver the guilty, who will be delivered through your innocence."

he will deliver even someone who is not innocent, who will escape through the cleanness of your hands."

He will rescue one who is not innocent. That person will be rescued by your purity."

He shall deliver the island of the innocent; and in the pureness of thine hands thou shalt be kept.

He shall deliver the innocent man: and he is delivered by the pureness of your hands.

He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.

He will deliver even him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.

The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.

Even him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.

He shall deliver even him that is not innocent: yea, he shall be delivered through the cleanness of thine hands.

He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.

He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."

He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.

Jobi 22:30
dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua".

ﺃﻳﻮﺏ 22:30
ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك

Dyr Hieb 22:30
Er röttigt die aau, wo s öbbs göbn haat; durch deine rainen Höndd erloest yr s."

Йов 22:30
[Даже] онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.

約 伯 記 22:30
人 非 無 辜 , 神 且 要 搭 救 他 ; 他 因 你 手 中 清 潔 , 必 蒙 拯 救 。

人 非 无 辜 , 神 且 要 搭 救 他 ; 他 因 你 手 中 清 洁 , 必 蒙 拯 救 。

人非無辜,神且要搭救他,他因你手中清潔,必蒙拯救。」

人非无辜,神且要搭救他,他因你手中清洁,必蒙拯救。”

Job 22:30
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.

Jobova 22:30
Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.

Job 22:30
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

Job 22:30
Ja, Hij zal dien bevrijden, die niet onschuldig is, want hij wordt bevrijd door de zuiverheid uwer handen.

איוב 22:30
יְֽמַלֵּ֥ט אִֽי־נָקִ֑י וְ֝נִמְלַ֗ט בְּבֹ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃ פ

ל ימלט אי-נקי  ונמלט בבר כפיך

ימלט אי־נקי ונמלט בבר כפיך׃ פ

Jób 22:30
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.

Ijob 22:30
Ankaux tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.

JOB 22:30
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.

Job 22:30
Même Il délivrera celui qui n'est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.

Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.

Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.

Hiob 22:30
Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.

Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.

Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.

Giobbe 22:30
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".

Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.

AYUB 22:30
Jikalau orang yang tiada suci dari pada salah sekalipun disayang oleh-Nya, maka disayang-Nya akan dia oleh karena kesucian tanganmu.

욥기 22:30
무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라

Iob 22:30
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum

Jobo knyga 22:30
Jis išgelbės ir kaltą; jis bus išgelbėtas dėl tavo rankų švarumo”.

Job 22:30
Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.

Jobs 22:30
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet*.

Job 22:30
El librará aun al que no es inocente, que será librado por la pureza de tus manos.

El librará aun al que no es inocente, Que será librado por la pureza de tus manos."

Él libertará la isla del inocente; y por la pureza de tus manos será librada.

El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.

Un inocente escapará de una isla (o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado.

Jó 22:30
E mais, livrará até o que não é inocente, que será libertado graças à pureza que há em ti, em tuas mãos e comportamento.

E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.   

Iov 22:30
El va izbăvi chiar şi pe cel vinovat, care îşi va datora scăparea curăţiei mînilor tale.``

Иов 22:30
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.

избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.[]

Job 22:30
Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.

Job 22:30
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.

โยบ 22:30
พระองค์ทรงช่วยเกาะแห่งผู้ไร้ความผิดให้พ้น มันได้รับการช่วยให้พ้นโดยความสะอาดแห่งมือของท่าน"

Eyüp 22:30
O suçsuz olmayanı bile kurtarır,
Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.››[]

Gioùp 22:30
Ðến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà đước cứu.

Job 22:29
Top of Page
Top of Page