Job 21:29 Have you never questioned those who travel? Have you paid no regard to their accounts-- But ask those who have been around, and they will tell you the truth. Have you not asked those who travel the roads, and do you not accept their testimony "Have you not asked wayfaring men, And do you not recognize their witness? Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, Have you never consulted those who travel the roads? Don't you accept their reports? Haven't you asked travelers on the highway? Don't you accept their word Have you never questioned those who travel the roads? Do you not recognize their accounts-- Haven't you asked travelers? But you didn't pay attention to their directions. Have ye not asked those that go by the way, and do ye not know their tokens? Have you not asked them that go by the way? and do you not know their evidences, Have you not asked them that go by the way? and do you not know their tokens, Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences, Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things. Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens: Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens? Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, Haven't you asked wayfaring men? Don't you know their evidences, Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know? Jobi 21:29 ﺃﻳﻮﺏ 21:29 Dyr Hieb 21:29 Йов 21:29 約 伯 記 21:29 你 们 岂 没 有 询 问 过 路 的 人 麽 ? 不 知 道 他 们 所 引 的 证 据 麽 ? 你們豈沒有詢問過路的人嗎?不知道他們所引的證據嗎? 你们岂没有询问过路的人吗?不知道他们所引的证据吗? Job 21:29 Jobova 21:29 Job 21:29 Job 21:29 איוב 21:29 הֲלֹ֣א אֶלְתֶּם עֹ֣ובְרֵי דָ֑רֶךְ וְ֝אֹתֹתָ֗ם לֹ֣א תְנַכֵּֽרוּ׃ כט הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו הלא אלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃ Jób 21:29 Ijob 21:29 JOB 21:29 Job 21:29 Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent? Ne vous êtes-vous jamais informés des voyageurs, et n'avez-vous pas appris par les rapports qu'ils vous ont faits, Hiob 21:29 Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse? so fragt doch nur die des Wegs Vorüberziehenden, - ihre Beweise werdet ihr nicht verkennen - Giobbe 21:29 Non vi siete voi giammai informati da coloro che fanno viaggi? Voi non disdirete già i segnali ch’essi ne dànno; AYUB 21:29 욥기 21:29 Iob 21:29 Jobo knyga 21:29 Job 21:29 Jobs 21:29 Job 21:29 ¿No habéis preguntado a los caminantes, y no reconocéis su testimonio? ¿No han preguntado a los caminantes, Y no reconocen su testimonio? ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, y no habéis conocido sus señalamientos, ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis, ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis? Jó 21:29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho, Iov 21:29 Иов 21:29 Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,[] Job 21:29 Job 21:29 โยบ 21:29 Eyüp 21:29 Gioùp 21:29 |