Job 21:26
Job 21:26
Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.

But both are buried in the same dust, both eaten by the same maggots.

They lie down alike in the dust, and the worms cover them.

"Together they lie down in the dust, And worms cover them.

They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

But they both lie in the dust, and worms cover them.

They both lie down in the dust; and worms cover them."

Together they lie down in the dust, and worms cover over them both.

Together they lie down in the dust, and worms cover them.

They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

They lie down alike in the dust, And the worm covereth them.

And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.

Together they lie down in the dust, and the worms cover them.

They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.

They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

They lie down alike in the dust. The worm covers them.

Together -- on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.

Jobi 21:26
Që të dy dergjen bashkë në pluhur dhe krimbat i mbulojnë.

ﺃﻳﻮﺏ 21:26
كلاهما يضطجعان معا في التراب والدود يغشاهما

Dyr Hieb 21:26
Mitaynand lignd s ent eyn n Freithof. D Würm, die fislnd all Zween ab.

Йов 21:26
Заедно лежат в пръстта, И червеи ги покриват.

約 伯 記 21:26
他 們 一 樣 躺 臥 在 塵 土 中 , 都 被 蟲 子 遮 蓋 。

他 们 一 样 躺 卧 在 尘 土 中 , 都 被 虫 子 遮 盖 。

他們一樣躺臥在塵土中,都被蟲子遮蓋。

他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。

Job 21:26
Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.

Jobova 21:26
Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.

Job 21:26
de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!

Job 21:26
Zij liggen te zamen neder in het stof, en het gewormte overdekt ze.

איוב 21:26
יַ֭חַד עַל־עָפָ֣ר יִשְׁכָּ֑בוּ וְ֝רִמָּ֗ה תְּכַסֶּ֥ה עֲלֵיהֶֽם׃

כו יחד על-עפר ישכבו  ורמה תכסה עליהם

יחד על־עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃

Jób 21:26
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi õket.

Ijob 21:26
Sed ambaux kune ili kusxas en la tero, Kaj vermoj ilin kovras.

JOB 21:26
Ja he makaavat ynnä maassa, ja madot peittävät heidät.

Job 21:26
Ils gisent ensemble sur la poussière, et les vers les couvrent.

Et tous deux se couchent dans la poussière, Tous deux deviennent la pâture des vers.

Et néanmoins ils sont couchés également dans la poudre, et les vers les couvrent.

Hiob 21:26
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.

und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.

Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.

Giobbe 21:26
Ambedue giacciono ugualmente nella polvere, e i vermi li ricoprono.

Amendue giacciono nella polvere, E i vermini li coprono.

AYUB 21:26
Keduanyapun berbaring tidur di dalam abu dan cacing tanahpun menudungi keduanya.

욥기 21:26
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나

Iob 21:26
et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos

Jobo knyga 21:26
Abu paguldomi į dulkes, ir kirmėlės juos apdengia.

Job 21:26
Ka takoto ngatahi raua ki te puehu, a ko te iro hei hipoki mo raua.

Jobs 21:26
Begge ligger de i støvet, og makk dekker dem.

Job 21:26
Juntos yacen en el polvo, y los gusanos los cubren.

Juntos yacen en el polvo, Y los gusanos los cubren.

Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.

Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.

Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.

Jó 21:26
Todavia, uns e outros jazem no pó, e serão tomados e consumidos pelos vermes da terra.

Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.   

Iov 21:26
şi amîndoi adorm în ţărînă, amîndoi sînt mîncaţi de viermi.

Иов 21:26
И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.

И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.[]

Job 21:26
Tillsammans ligga de så i stoftet, och förruttnelsens maskar övertäcka dem.

Job 21:26
Sila'y nahihigang magkakasama sa alabok, at tinatakpan sila ng uod.

โยบ 21:26
เขาทั้งสองนอนลงในผงคลีดินเหมือนกัน และตัวหนอนก็คลุมเขาทั้งสองไว้

Eyüp 21:26
Toprakta birlikte yatarlar,
Üzerlerini kurt kaplar.[]

Gioùp 21:26
Cả hai đều nằm chung trong bụi đất, Giòi sâu che lấp họ.

Job 21:25
Top of Page
Top of Page