Job 21:20
Job 21:20
Let their own eyes see their destruction; let them drink the cup of the wrath of the Almighty.

Let them see their destruction with their own eyes. Let them drink deeply of the anger of the Almighty.

Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.

"Let his own eyes see his decay, And let him drink of the wrath of the Almighty.

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

Let his own eyes see his demise; let him drink from the Almighty's wrath!

Their own eyes will see their destruction; and they'll drink the wrath of the Almighty.

Let his own eyes see his destruction; let him drink of the anger of the Almighty.

His eyes should see his own ruin. He should drink from the wrath of the Almighty.

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.

His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.

Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.

His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.

Jobi 21:20
Të shohë me sytë e tij shkatërrimin e vet dhe të pijë nga zemërimi i të Plotfuqishmit!

ﺃﻳﻮﺏ 21:20
لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب.

Dyr Hieb 21:20
Die selber sollnd s büessn, yso, däß s aau wee tuet.

Йов 21:20
Собствените им очи нека видят гибелта им, И сами те нека пият от гнева на Всемогъщия.

約 伯 記 21:20
願 他 親 眼 看 見 自 己 敗 亡 , 親 自 飲 全 能 者 的 忿 怒 。

愿 他 亲 眼 看 见 自 己 败 亡 , 亲 自 饮 全 能 者 的 忿 怒 。

願他親眼看見自己敗亡,親自飲全能者的憤怒。

愿他亲眼看见自己败亡,亲自饮全能者的愤怒。

Job 21:20
Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!

Jobova 21:20
A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?

Job 21:20
lad ham selv faa sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!

Job 21:20
Dat zijn ogen zijn ondergang zien, en hij drinkt van de grimmigheid des Almachtigen!

איוב 21:20
יִרְא֣וּ [עֵינֹו כ] (עֵינָ֣יו ק) כִּידֹ֑ו וּמֵחֲמַ֖ת שַׁדַּ֣י יִשְׁתֶּֽה׃

כ יראו עינו כידו  ומחמת שדי ישתה

יראו [עינו כ] (עיניו ק) כידו ומחמת שדי ישתה׃

Jób 21:20
Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.

Ijob 21:20
Liaj propraj okuloj vidu lian malfelicxon, Kaj el la kolero de la Plejpotenculo li trinku.

JOB 21:20
Hänen silmänsä pitää näkemän hänen kadotuksensa, ja Kaikkivaltiaan vihasta pitää hänen juoman.

Job 21:20
Ses yeux verront sa calamité, et il boira de la fureur du Tout-puissant.

C'est lui qui devrait contempler sa propre ruine, C'est lui qui devrait boire la colère du Tout-Puissant.

Ses yeux verront sa ruine, et il boira [le calice de] la colère du Tout-puissant.

Hiob 21:20
Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.

Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.

Seine eigenen Augen mögen sein Unheil sehen, und er selbst vom Grimme des Allmächtigen trinken!

Giobbe 21:20
che vegga con gli occhi propri la sua ruina, e beva egli stesso l’ira dell’Onnipotente!

E che gli occhi loro veggano la lor ruina, E ch’essi bevano dell’ira dell’Onnipotente?

AYUB 21:20
Baiklah matanya sendiri melihat kebinasaannya dan ia sendiri minum murka Yang Mahakuasa!

욥기 21:20
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라

Iob 21:20
videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet

Jobo knyga 21:20
Jo akys tepamato savo pražūtį ir jis tegeria Visagalio rūstybę.

Job 21:20
Tukua kia kite ona ake kanohi i tona hunanga, a tukua ia kia inu i te riri o te Kaha Rawa.

Jobs 21:20
Med egne øine burde han få se sin undergang, og av den Allmektiges vrede burde han få drikke selv.

Job 21:20
Vean sus ojos su ruina, y beba de la furia del Todopoderoso.

Vean sus ojos su ruina, Y beba de la furia del Todopoderoso.

Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.

Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.

Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.

Jó 21:20
Portanto, que o pecador receba a sua própria condenação; que seus olhos vejam a sua ruína; que o próprio ímpio beba da ira do Todo-Poderoso!

Vejam os seus próprios olhos a sua ruina, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.   

Iov 21:20
el ar trebui să-şi vadă nimicirea, el ar trebui să bea mînia Celui Atotputernic.

Иов 21:20
Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.

Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.[]

Job 21:20
Med egna ögon borde han se sitt fall, och av den Allsmäktiges vrede borde han få dricka.

Job 21:20
Makita ng kaniyang mga mata ang kaniyang pagkagiba, at uminom siya ng poot ng Makapangyarihan sa lahat.

โยบ 21:20
นัยน์ตาของเขาจะเห็นความพินาศของเขา และเขาจะดื่มพระพิโรธขององค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์

Eyüp 21:20
Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler,
Her Şeye Gücü Yetenin gazabını içsinler.[]

Gioùp 21:20
Khá chính con mắt hắn xem thấy điều hư hoại mình, Và uống được sự thạnh nộ của Ðấng Toàn năng.

Job 21:19
Top of Page
Top of Page