Job 21:19 It is said, 'God stores up the punishment of the wicked for their children.' Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it! "'Well,' you say, 'at least God will punish their children!' But I say he should punish the ones who sin, so that they understand his judgment. You say, ‘God stores up their iniquity for their children.’ Let him pay it out to them, that they may know it. "You say, 'God stores away a man's iniquity for his sons.' Let God repay him so that he may know it. God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it. God reserves a person's punishment for his children. Let God repay the person himself, so that he may know it. God stores up their iniquity to repay their children; making them repay so that they may be aware. You may say, 'God stores up a man's punishment for his children!' Instead let him repay the man himself so that he may know it! "[You say,] 'God saves a person's punishment for his children.' God should pay back that person so that he would know that it is a punishment. God shall lay up his violence for their sons; and he will reward him so that he shall know it. God lays up his iniquity for his children: he recompenses him, and he shall know it. God lays up his iniquity for his children: he rewards him, and he shall know it. Ye say , God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it: God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know. +God layeth up the punishment of his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know it: Ye say, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it. God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it. You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it. God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him -- and he knoweth. Jobi 21:19 ﺃﻳﻮﺏ 21:19 Dyr Hieb 21:19 Йов 21:19 約 伯 記 21:19 你 们 说 : 神 为 恶 人 的 儿 女 积 蓄 罪 孽 ; 我 说 : 不 如 本 人 受 报 , 好 使 他 亲 自 知 道 。 你們說神為惡人的兒女積蓄罪孽,我說不如本人受報,好使他親自知道。 你们说神为恶人的儿女积蓄罪孽,我说不如本人受报,好使他亲自知道。 Job 21:19 Jobova 21:19 Job 21:19 Job 21:19 איוב 21:19 אֱלֹ֗והַּ יִצְפֹּן־לְבָנָ֥יו אֹונֹ֑ו יְשַׁלֵּ֖ם אֵלָ֣יו וְיֵדָֽע׃ יט אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע אלוה יצפן־לבניו אונו ישלם אליו וידע׃ Jób 21:19 Ijob 21:19 JOB 21:19 Job 21:19 Est-ce pour les fils que Dieu réserve le châtiment du père? Mais c'est lui que Dieu devrait punir, pour qu'il le sente; Dieu réservera aux enfants du méchant la punition de ses violences, il la leur rendra, et il le saura. Hiob 21:19 Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder. Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde. "Gott spart seinen Kindern sein Unheil auf." Er vergelte ihm selber, daß er's fühle! Giobbe 21:19 E che Iddio riserbi a’ lor figliuoli la violenza da loro usata; O che egli la renda a loro stessi, e ch’essi lo sentano? AYUB 21:19 욥기 21:19 Iob 21:19 Jobo knyga 21:19 Job 21:19 Jobs 21:19 Job 21:19 Decís: ``Dios guarda la iniquidad de un hombre para sus hijos. Que Dios le pague para que aprenda. Ustedes dicen: 'Dios guarda la iniquidad de un hombre para sus hijos.' Que Dios le pague para que aprenda. Dios guardará la iniquidad para los hijos de ellos: Él le dará su pago, para que conozca. Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca. Dios guardará para los hijos de ellos su violencia; y le dará su pago, para que conozca. Jó 21:19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça. Iov 21:19 Иов 21:19 [Скажешь]: Бог бережет для детей его несчастье его. --Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.[] Job 21:19 Job 21:19 โยบ 21:19 Eyüp 21:19 Gioùp 21:19 |