Job 21:13
Job 21:13
They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.

They spend their days in prosperity, then go down to the grave in peace.

They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.

"They spend their days in prosperity, And suddenly they go down to Sheol.

They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace.

They grow old in prosperity, as they descend peacefully into the afterlife.

They live out their years in prosperity and go down to the grave in peace.

They spend their days in happiness, and they go peacefully to the grave.

They spend their days in pleasure and in a moment go down to Sheol.

They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.

They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.

They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol.

They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol.

They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.

They wear out in good their days, And in a moment to Sheol go down.

Jobi 21:13
I kalojnë në mirëqënie ditët e tyre, pastaj një çast zbresin në Sheol.

ﺃﻳﻮﺏ 21:13
يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية.

Dyr Hieb 21:13
Allss pässt ien gantzs Löbn lang; und grüebig zieghnd s hin.

Йов 21:13
Прекарват дните си в благополучие; И в една минута слизат в гроба.

約 伯 記 21:13
他 們 度 日 諸 事 亨 通 , 轉 眼 下 入 陰 間 。

他 们 度 日 诸 事 亨 通 , 转 眼 下 入 阴 间 。

他們度日諸事亨通,轉眼下入陰間。

他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。

Job 21:13
Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.

Jobova 21:13
Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují.

Job 21:13
de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget,

Job 21:13
In het goede verslijten zij hun dagen; en in een ogenblik dalen zij in het graf.

איוב 21:13
[יְבַלּוּ כ] (יְכַלּ֣וּ ק) בַטֹּ֣וב יְמֵיהֶ֑ם וּ֝בְרֶ֗גַע שְׁאֹ֣ול יֵחָֽתּוּ׃

יג יבלו (יכלו) בטוב ימיהם  וברגע שאול יחתו

[יבלו כ] (יכלו ק) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃

Jób 21:13
Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba;

Ijob 21:13
Ili pasigas siajn tagojn en bonstato, Kaj iras en SXeolon momente.

JOB 21:13
He vanhenevat hyvissä päivissä, ja menevät silmänräpäyksessä helvettiin.

Job 21:13
Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment descendent dans le shéol.

Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts.

Ils passent leurs jours dans les plaisirs, et en un moment ils descendent au sépulcre.

Hiob 21:13
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle,

Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,

Sie verbringen in Glück ihre Tage und in einem Augenblicke steigen sie hinab zur Unterwelt;

Giobbe 21:13
Passano felici i loro giorni, poi scendono in un attimo nel soggiorno dei morti.

Logorano la loro età in piacere, E poi in un momento scendono nel sepolcro.

AYUB 21:13
Maka mereka itu menghabiskan segala harinya dalam barang yang baik, dan dalam sesaat jua mereka itu turun ke dalam alam barzakh.

욥기 21:13
그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라

Iob 21:13
ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt

Jobo knyga 21:13
Jie gyvena pasiturinčiai ir per akimirksnį nueina į kapus,

Job 21:13
O ratou ra pau tonu i runga i te ahuareka, kitea rawatia ake kua heke ki te po.

Jobs 21:13
De lever sine dager i lykke, og i et øieblikk farer de ned til dødsriket.

Job 21:13
Pasan sus días en prosperidad, y de repente descienden al Seol.

Pasan sus días en prosperidad, Pero de repente descienden al Seol (región de los muertos).

Pasan sus días en prosperidad, y en un momento descienden a la sepultura.

Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura.

Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura.

Jó 21:13
Os ímpios desfrutam seu tempo de vida no conforto da prosperidade, e, no tempo certo, descem em paz ao Sheol, à sepultura.

Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.   

Iov 21:13
Îşi petrec zilele în fericire, şi se pogoară într'o clipă în locuinţa morţilor.

Иов 21:13
проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.

проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.[]

Job 21:13
De förnöta sina dagar i lust, och ned till dödsriket fara de i frid.

Job 21:13
Kanilang ginugugol ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at sa isang sandali ay nagsisilusong sila sa Sheol.

โยบ 21:13
ตลอดวันเวลาของเขา เขาก็เจริญ และเขาลงไปที่แดนคนตายในพริบตาเดียว

Eyüp 21:13
Ömürlerini bolluk içinde geçirir,
Esenlik içinde ölüler diyarına inerler.[]

Gioùp 21:13
Chúng nó may mắn trải qua các ngày đời mình, Rồi bỗng chốc sa xuống âm phủ.

Job 21:12
Top of Page
Top of Page