Job 21:10
Job 21:10
Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.

Their bulls never fail to breed. Their cows bear calves and never miscarry.

Their bull breeds without fail; their cow calves and does not miscarry.

"His ox mates without fail; His cow calves and does not abort.

Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.

Their bull breeds without fail, and their cows calve without miscarriages.

Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.

Their bulls are fertile when they breed. Their cows give birth to calves and never miscarry.

Their cows conceive, and do not abort; their cows calve and do not cast forth their young.

Their bull breeds, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.

Their bull engenders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.

Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.

Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.

Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don't miscarry.

His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.

Jobi 21:10
Demi i tyre mbars dhe nuk gabon, lopa e tyre pjell pa dështuar.

ﺃﻳﻮﺏ 21:10
ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط.

Dyr Hieb 21:10
Ien Stier springt, und auf nimmt s; es schmeisst kain Kue hin ien.

Йов 21:10
Говедата им се гонят и не напразно; Юницата им се тели, и не помята,

約 伯 記 21:10
他 們 的 公 牛 孳 生 而 不 斷 絕 ; 母 牛 下 犢 而 不 掉 胎 。

他 们 的 公 牛 孳 生 而 不 断 绝 ; 母 牛 下 犊 而 不 掉 胎 。

他們的公牛孳生而不斷絕,母牛下犢而不掉胎。

他们的公牛孳生而不断绝,母牛下犊而不掉胎。

Job 21:10
Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.

Jobova 21:10
Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.

Job 21:10
ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;

Job 21:10
Zijn stier bespringt, en mist niet; zijn koe kalft, en misdraagt niet.

איוב 21:10
שֹׁורֹ֣ו עִ֭בַּר וְלֹ֣א יַגְעִ֑ל תְּפַלֵּ֥ט פָּ֝רָתֹ֗ו וְלֹ֣א תְשַׁכֵּֽל׃

י שורו עבר ולא יגעל  תפלט פרתו ולא תשכל

שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃

Jób 21:10
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.

Ijob 21:10
Ilia bovo naskigas kaj ne estas forpusxata; Ilia bovino gravedigxas kaj ne abortas.

JOB 21:10
Heidän sonninsa päästetään, ja ei käy väärin, heidän lehmänsä poikivat, ja ei ole hedelmättömät.

Job 21:10
Leur taureau engendre sans manquer, leur vache vêle et n'avorte pas.

Leurs taureaux sont vigoureux et féconds, Leurs génisses conçoivent et n'avortent point.

Leur vache conçoit, et n'y manque point; leur jeune vache se décharge de son veau, et n'avorte point.

Hiob 21:10
Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.

Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.

Sein Stier bespringt und nicht vergebens, seine Kuh kalbt leicht und thut keine Fehlgeburt.

Giobbe 21:10
Il loro toro monta e non falla, la loro vacca figlia senz’abortire.

I lor tori ammontano, e non fallano; Le lor vacche figliano, e non isperdono.

AYUB 21:10
Lembunya berjantan tiada bersalah, sapinya beranak tiada gugur anaknya.

욥기 21:10
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나

Iob 21:10
bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo

Jobo knyga 21:10
Jų galvijai veisiasi, karvės apsiveršiuoja ir neišsimeta.

Job 21:10
E kaha ana tana puru ki te ekeeke, kahore hoki e he; ka whanau tana kau, kahore hoki he whakatahe.

Jobs 21:10
Hans okse parrer sig og spiller ikke, hans ku kalver og kaster ikke i utide.

Job 21:10
Su toro engendra sin fallar, su vaca pare y no aborta.

Su toro engendra sin fallar, Su vaca pare y no aborta.

Sus toros engendran, y no fallan; paren sus vacas, y no malogran su cría.

Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.

Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.

Jó 21:10
Seus touros jamais cessam de reproduzir; suas vacas dão crias de tempo em tempo sem nunca abortar.

O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.   

Iov 21:10
Taurii lor sînt plini de vlagă şi prăsitori, juncanele lor zămislesc şi nu leapădă.

Иов 21:10
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и невыкидывает.

Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.[]

Job 21:10
När deras boskap parar sig, är det icke förgäves; lätt kalva deras kor, och icke i otid.

Job 21:10
Ang kanilang baka ay naglilihi, at hindi nababaog; ang kanilang baka ay nanganganak, at hindi napapahamak ang kaniyang guya.

โยบ 21:10
วัวผู้ของเขาเกิดพันธุ์ ไม่มีขาด วัวเมียของเขาตกลูก และไม่มีแท้ง

Eyüp 21:10
Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz,
İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.[]

Gioùp 21:10
Bò đực chúng nó sanh sảnh không hề thiếu kém, Bò cái họ sanh đẻ không có sảo.

Job 21:9
Top of Page
Top of Page