Job 20:29
Job 20:29
Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God."

This is the reward that God gives the wicked. It is the inheritance decreed by God."

This is the wicked man’s portion from God, the heritage decreed for him by God.”

"This is the wicked man's portion from God, Even the heritage decreed to him by God."

This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

This is the wicked man's lot from God, the inheritance God ordained for him.

This is what the wicked person inherits from God; it is the inheritance that God appoints for him."

Such is the lot God allots the wicked, and the heritage of his appointment from God."

This is the reward God gives to the wicked person, the inheritance God has appointed for him."

This is the portion of a wicked man from God and the heritage that God appoints unto him by his word.

This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.

This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.

This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by ùGod.

This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."

This is the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.

Jobi 20:29
Ky është fati që Perëndia i cakton njeriut të keq, trashëgimi që i është dhënë nga Perëndia.

ﺃﻳﻮﺏ 20:29
هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير

Dyr Hieb 20:29
Werst ys seghn, so geet s yn n Fräfler; dös haat iem dyr Herrgot gschribn!"

Йов 20:29
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.

約 伯 記 20:29
這 是 惡 人 從   神 所 得 的 分 , 是 神 為 他 所 定 的 產 業 。

这 是 恶 人 从   神 所 得 的 分 , 是 神 为 他 所 定 的 产 业 。

這是惡人從神所得的份,是神為他所定的產業。」

这是恶人从神所得的份,是神为他所定的产业。”

Job 20:29
Takvu sudbinu Bog priprema zlikovcu i takvu baštinu on mu dosuđuje.

Jobova 20:29
Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.

Job 20:29
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!

Job 20:29
Dit is het deel des goddelozen mensen van God, en de erve zijner redenen van God.

איוב 20:29
זֶ֤ה ׀ חֵֽלֶק־אָדָ֣ם רָ֭שָׁע מֵאֱלֹהִ֑ים וְנַחֲלַ֖ת אִמְרֹ֣ו מֵאֵֽל׃ פ

כט זה חלק-אדם רשע--מאלהים  ונחלת אמרו מאל

זה ׀ חלק־אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃ פ

Jób 20:29
Ez a gonosz ember fizetése Istentõl, és az õ beszédének jutalma a Mindenhatótól.

Ijob 20:29
Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredajxo destinita por li de Dio.

JOB 20:29
Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, ja hänen puheensa perintö Jumalalta.

Job 20:29
Telle est, de la part de Dieu, la portion de l'homme méchant, et l'héritage qui lui est assigné par *Dieu.

Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l'héritage que Dieu lui destine.

C'est là la portion que Dieu réserve à l'homme méchant, et l'héritage qu'il aura de Dieu pour ses discours.

Hiob 20:29
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe seiner Rede bei Gott.

Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.

Das ist das Los des gottlosen Menschen von seiten Gottes, und das Erbteil das ihm vom Höchsten beschieden ward!

Giobbe 20:29
Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina".

Questa è la parte assegnata da Dio all’uomo empio, E l’eredità ch’egli riceve da Dio per le sue parole.

AYUB 20:29
Inilah bahagian yang ditentukan Allah bagi orang fasik, dan inilah barang pusaka yang ditentukan oleh Yang Mahakuasa baginya.

욥기 20:29
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라

Iob 20:29
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino

Jobo knyga 20:29
Tokia dalis yra nuo Dievo nedorėliui ir toks palikimas yra Dievo jam skirtas”.

Job 20:29
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.

Jobs 20:29
Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.

Job 20:29
Esta es la porción de Dios para el hombre impío, y la herencia decretada por Dios para él.

Esta es la porción de Dios para el hombre impío, Y la herencia decretada por Dios para él."

Ésta es la porción de Dios para el hombre impío, y la herencia que Dios le ha señalado.

Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.

Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.

Jó 20:29
Esse é o final que Deus tem preparado para os ímpios e maldosos de coração, é o destino, a herança designada por Deus para essa gentalha!”

Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.   

Iov 20:29
Aceasta este soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, aceasta este moştenirea pe care i -o hotărăşte Dumnezeu.``

Иов 20:29
Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!

Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем![]

Job 20:29
Sådan lott får en ogudaktig människa av Gud, sådan arvedel har av Gud blivit bestämd åt henne.

Job 20:29
Ito ang bahagi ng masamang tao mula sa Dios, at ang manang takda sa kaniya ng Dios.

โยบ 20:29
นี่เป็นส่วนของคนชั่วจากพระเจ้า และเป็นมรดกที่พระเจ้าทรงกำหนดให้เขา"

Eyüp 20:29
Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay,
Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.››[]

Gioùp 20:29
Ðó là phần mà Ðức Chúa Trời dành cho kẻ hung ác, Và ấy là cơ nghiệp mà Ngài định cho nó.

Job 20:28
Top of Page
Top of Page