Job 16:8
Job 16:8
You have shriveled me up--and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me.

As if to prove I have sinned, you've reduced me to skin and bones. My gaunt flesh testifies against me.

And he has shriveled me up, which is a witness against me, and my leanness has risen up against me; it testifies to my face.

"You have shriveled me up, It has become a witness; And my leanness rises up against me, It testifies to my face.

And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

You have shriveled me up--it has become a witness; My frailty rises up against me and testifies to my face.

You've arrested me, making me testify against myself! My leanness rises up to attack me, accusing me to my face.

You have seized me, and it has become a witness; my leanness has risen up against me and testifies against me.

You have shriveled me up, which itself is a witness [against me]. My frail body rises up and testifies against me.

And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.

And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.

And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.

And thou hast laid fast hold on me, which is a witness against me : And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.

My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.

Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.

And thou hast laid fast hold on me, which is a witness against me: and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.

And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.

And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.

Jobi 16:8
më ke mbuluar me rrudha dhe kjo dëshmon kundër meje, dobësia ime ngrihet dhe dëshmon kundër meje.

ﺃﻳﻮﺏ 16:8
قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي.

Dyr Hieb 16:8
Gschlagn haat yr mi, und i werd nix Gscheids meer; zeugn tuet mein elender Zuestand gögn mi.

Йов 16:8
Набръчкал си ме в свидетелство [против мене]; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.

約 伯 記 16:8
又 抓 住 我 , 作 見 證 攻 擊 我 ; 我 身 體 的 枯 瘦 也 當 面 見 證 我 的 不 是 。

又 抓 住 我 , 作 见 证 攻 击 我 ; 我 身 体 的 枯 瘦 也 当 面 见 证 我 的 不 是 。

又抓住我,做見證攻擊我。我身體的枯瘦,也當面見證我的不是。

又抓住我,做见证攻击我。我身体的枯瘦,也当面见证我的不是。

Job 16:8
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.

Jobova 16:8
A vrásky jsi mi zdělal; což mám za svědka, ano patrná na mně hubenost má na tváři mé to osvědčuje.

Job 16:8
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.

Job 16:8
Dat Gij mij rimpelachtig gemaakt hebt, is tot een getuige; en mijn magerheid staat tegen mij op, zij getuigt in mijn aangezicht.

איוב 16:8
וַֽ֭תִּקְמְטֵנִי לְעֵ֣ד הָיָ֑ה וַיָּ֥קָם בִּ֥י כַ֝חֲשִׁ֗י בְּפָנַ֥י יַעֲנֶֽה׃

ח ותקמטני לעד היה  ויקם בי כחשי בפני יענה

ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃

Jób 16:8
Hogy összenyomtál engem, ez bizonyság lett; felkelt ellenem az én ösztövérségem is, szemtõl-szembe bizonyít ellenem.

Ijob 16:8
Vi faris al mi sulkojn, tio farigxis atesto; Mia senfortigxo staras antaux mia vizagxo, kaj parolas.

JOB 16:8
Sinä olet tehnyt minun ryppyiseksi, että olis todistus minua vastaan: minun laihuuteni nousee minua vastaan, ja sanoo minua vastaan.

Job 16:8
Tu m'as étreint, c'est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.

Tu m'as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m'accuse en face.

Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage [des maux que je souffre]; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.

Hiob 16:8
Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.

Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.

hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.

Giobbe 16:8
m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.

E mi hai fatto diventar tutto grinzo, Il che è un testimonio del mio male; La mia magrezza si leva contro a me, e mi testifica contra in faccia.

AYUB 16:8
Adapun Engkau sudah menjadikan aku berkerut-kerut, maka ia itu menjadi saksi, dan kuruskupun naik saksi atasku dan memberi jawab di hadapan mukaku.

욥기 16:8
주께서 나를 시들게 하셨으니 이는 나를 향하여 증거를 삼으심이라 나의 파리한 모양이 일어나서 대면하여 나의 죄를 증거하나이다

Iob 16:8
(16-9) rugae meae testimonium dicunt contra me et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi

Jobo knyga 16:8
Tu pripildei mane raukšlių, kurios liudija prieš mane, mano liesumas pakyla manyje liudyti man į veidą.

Job 16:8
Na kua mau kita koe ki ahau, hei kaiwhakaatu i toku he: e whakatika ana mai hoki toku hirokitanga ki ahau, hei whakapuaki i toku he: e whakatika ana mai hoki toku hirokitanga ki ahau hei whakapuaki i toku he.

Jobs 16:8
Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.

Job 16:8
y me has llenado de arrugas que en testigo se han convertido; mi flacura se levanta contra mí, testifica en mi cara.

Y me has llenado de arrugas Que en testigo se han convertido; Mi flacura se levanta contra mí, Testifica en mi cara.

Tú me has llenado de arrugas; testigo es mi flacura, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.

Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.

me has arrugado; el testigo es mi magrez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.

Jó 16:8
Tu me deixaste abatido, o que é um testemunho evidente deste fato; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.

Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.   

Iov 16:8
M'ai apucat, ca pe un vinovat; dovadă slăbiciunea mea, care se ridică şi mă învinuie în faţă.

Иов 16:8
Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.

Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.[]

Job 16:8
Och att du har hemsökt mig, det gäller såsom vittnesbörd; min sjukdom får träda upp och tala mot mig.

Job 16:8
At ako'y pinagdalamhati mo, na siyang saksi laban sa akin; at ang aking kapayatan ay bumabangon laban sa akin, nagpapatotoo sa aking mukha.

โยบ 16:8
และพระองค์ได้ให้ข้าเต็มไปด้วยรอยย่นซึ่งสภาพนี้เป็นพยานปรักปรำข้า และความผ่ายผอมของข้าลุกขึ้นปรักปรำข้า มันเป็นพยานใส่หน้าข้า

Eyüp 16:8
Beni sıkıp buruşturdun, bana karşı tanık oldu bu;
Zayıflığım kalkmış tanıklık ediyor bana karşı.[]

Gioùp 16:8
Chúa đã làm tôi đầy nhăn nhíu, ấy làm chứng đối nghịch cùng tôi; Sự ốm yếu tôi dấy nghịch cùng tôi, cáo kiện tôi tại ngay mặt tôi.

Job 16:7
Top of Page
Top of Page