Job 16:7
Job 16:7
Surely, God, you have worn me out; you have devastated my entire household.

"O God, you have ground me down and devastated my family.

Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.

"But now He has exhausted me; You have laid waste all my company.

But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

Surely He has now exhausted me. You have devastated my entire family.

"God has certainly worn me out; you devastated my entire world.

Surely now he has worn me out, you have devastated my entire household.

"But now, God has worn me out. You, [God,] have destroyed everyone who supports me.

But now he has made me weary; thou hast made desolate all my company.

But now he has made me weary: you have made desolate all my company.

But now he has made me weary: you have made desolate all my company.

But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.

But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.

But now he hath made me weary; ... thou hast made desolate all my family;

But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.

Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,

Jobi 16:7
Por tani ai më ka çuar në pikën e fundit të forcave të mia. Ti ke shkatërruar tërë familjen time;

ﺃﻳﻮﺏ 16:7
انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي.

Dyr Hieb 16:7
Nix laasst yr mir; meine Leut seind dyrhin.

Йов 16:7
Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.

約 伯 記 16:7
但 現 在 神 使 我 困 倦 , 使 親 友 遠 離 我 ,

但 现 在 神 使 我 困 倦 , 使 亲 友 远 离 我 ,

但現在神使我困倦,使親友遠離我,

但现在神使我困倦,使亲友远离我,

Job 16:7
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.

Jobova 16:7
Ale ustavičně zemdlívá mne; nebo jsi mne, ó Bože, zbavil všeho shromáždění mého.

Job 16:7
Dog nu har han udtømt min Kraft, du har ødelagt hele min Kreds;

Job 16:7
Gewisselijk, Hij heeft mij nu vermoeid; Gij hebt mijn ganse vergadering verwoest.

איוב 16:7
אַךְ־עַתָּ֥ה הֶלְאָ֑נִי הֲ֝שִׁמֹּ֗ותָ כָּל־עֲדָתִֽי׃

ז אך-עתה הלאני  השמות כל-עדתי

אך־עתה הלאני השמות כל־עדתי׃

Jób 16:7
Most pedig már fáraszt engemet. Elpusztítád egész házam népét.

Ijob 16:7
Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.

JOB 16:7
Mutta nyt hän saattaa minulle vaivaisuuden: sinä hävität koko minun seurani.

Job 16:7
Mais maintenant, il m'a fatigué...: tu as dévasté toute ma famille;

Maintenant, hélas! il m'a épuisé... Tu as ravagé toute ma maison;

Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;

Hiob 16:7
Nun aber macht er mich müde und verstöret alles, was ich bin.

Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.

Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,

Giobbe 16:7
Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;

Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, o Dio, diserta tutta la mia brigata.

AYUB 16:7
Bahwasanya segala kuatku sudah hilang, Engkau sudah membinasakan segala isi rumahku.

욥기 16:7
이제 주께서 나를 곤고케 하시고 나의 무리를 패괴케 하셨나이다

Iob 16:7
(16-8) nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei

Jobo knyga 16:7
Bet dabar Jis vargina mane; Tu sunaikinai visą mano šeimą.

Job 16:7
Inaianei ano kua meinga ahau e ia kia ruha: moti iho i a koe toku whakaminenga katoa.

Jobs 16:7
Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.

Job 16:7
Pero ahora El me ha agobiado; tú has asolado toda mi compañía,

Pero ahora El me ha agobiado; Tú has asolado toda mi compañía,

Pero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.

Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.

Pero ahora me ha fatigado; has tú asolado toda mi compañía.

Jó 16:7
Mas agora, ó Deus, tu me extenuaste; destruíste a minha família inteira.

Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.   

Iov 16:7
Dar acum, vai! El m'a stors de puteri... Mi-ai pustiit toată casa!

Иов 16:7
Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.

Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.[]

Job 16:7
Nej, nu har all min kraft blivit tömd; du har ju förött hela mitt hus.

Job 16:7
Nguni't ngayo'y niyamot niya ako: nilansag mo ang aking buong pulutong.

โยบ 16:7
แต่นี่แหละ เดี๋ยวนี้พระเจ้าทรงให้ข้าอ่อนเปลี้ย พระองค์ทรงกระทำให้พรรคพวกทั้งสิ้นของข้าเลิกร้างไป

Eyüp 16:7
Ey Tanrı, beni tükettin,
Bütün ev halkımı dağıttın.[]

Gioùp 16:7
Nhưng bây giờ, Ðức Chúa Trời khiến ta mệt mỏi. Chúa đã tàn hại hết nhà của tôi.

Job 16:6
Top of Page
Top of Page