Job 16:21 on behalf of a man he pleads with God as one pleads for a friend. I need someone to mediate between God and me, as a person mediates between friends. that he would argue the case of a man with God, as a son of man does with his neighbor. "O that a man might plead with God As a man with his neighbor! O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour! I wish that someone might arbitrate between a man and God just as a man pleads for his friend. crying for him to arbitrate between this man and God; as a human being does with his fellow neighbor. and he contends with God on behalf of man as a man pleads for his friend. But my witness will plead for a human in front of God. The Son of Man will plead for his friend! O that a man might dispute with God, as he can with his neighbour! O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor! O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor! That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor! And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion! Oh that there were arbitration for a man with +God, as a son of man for his friend! That he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbour! O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbor! that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor! And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend. Jobi 16:21 ﺃﻳﻮﺏ 16:21 Dyr Hieb 16:21 Йов 16:21 約 伯 記 16:21 愿 人 得 与 神 辩 白 , 如 同 人 与 朋 友 辩 白 一 样 ; 願人得與神辯白,如同人與朋友辯白一樣! 愿人得与神辩白,如同人与朋友辩白一样! Job 16:21 Jobova 16:21 Job 16:21 Job 16:21 איוב 16:21 וְיֹוכַ֣ח לְגֶ֣בֶר עִם־אֱלֹ֑והַּ וּֽבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ׃ כא ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו ויוכח לגבר עם־אלוה ובן־אדם לרעהו׃ Jób 16:21 Ijob 16:21 JOB 16:21 Job 16:21 Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis! Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami! Hiob 16:21 daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde. daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide. Giobbe 16:21 Oh! potesse pur l’uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno! AYUB 16:21 욥기 16:21 Iob 16:21 Jobo knyga 16:21 Job 16:21 Jobs 16:21 Job 16:21 ¡Ah, si un hombre pudiera argüir con Dios como un hombre con su vecino! ¡Ah, si un hombre pudiera discutir con Dios Como un hombre con su vecino! ¡Oh que alguien intercediera por el hombre ante Dios, como el hombre intercede por su prójimo! Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo! ¡Deseo que pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo! Jó 16:21 para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo. Iov 16:21 Иов 16:21 О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим![] Job 16:21 Job 16:21 โยบ 16:21 Eyüp 16:21 Gioùp 16:21 |