Job 16:18
Job 16:18
"Earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!

"O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.

“O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.

"O earth, do not cover my blood, And let there be no resting place for my cry.

O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.

"Listen, earth! Don't cover my blood, for my outcry has no place to rest.

"O earth, do not cover my blood, nor let there be a secret place for my cry.

"Earth, don't cover my blood. Don't ever let my cry [for justice] be stopped.

O earth, do not cover my blood; and let there be no place where my cry is hidden.

O earth, cover not my blood, and let my cry have no place.

O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.

O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting -place.

O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.

O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!

O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting place.

O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

"Earth, don't cover my blood. Let my cry have no place to rest.

O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.

Jobi 16:18
O tokë, mos e mbulo gjakun tim, dhe britma ime mos gjeftë asnjë vend qetësimi.

ﺃﻳﻮﺏ 16:18
يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي.

Dyr Hieb 16:18
Erdn, döck s Bluet nit zue; laaß s woltten schrein!

Йов 16:18
О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място [за почивка].

約 伯 記 16:18
地 啊 , 不 要 遮 蓋 我 的 血 ! 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 !

地 啊 , 不 要 遮 盖 我 的 血 ! 不 要 阻 挡 我 的 哀 求 !

「地啊,不要遮蓋我的血!不要阻擋我的哀求!

“地啊,不要遮盖我的血!不要阻挡我的哀求!

Job 16:18
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.

Jobova 16:18
Ó země, nepřikrývej krve mé, a nechť nemá místa volání mé.

Job 16:18
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!

Job 16:18
O, aarde! bedek mijn bloed niet; en voor mijn geroep zij geen plaats.

איוב 16:18
אֶ֭רֶץ אַל־תְּכַסִּ֣י דָמִ֑י וְֽאַל־יְהִ֥י מָ֝קֹ֗ום לְזַעֲקָתִֽי׃

יח ארץ אל-תכסי דמי  ואל-יהי מקום לזעקתי

ארץ אל־תכסי דמי ואל־יהי מקום לזעקתי׃

Jób 16:18
Oh föld, az én véremet el ne takard, és ne legyen hely az én kiáltásom számára!

Ijob 16:18
Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.

JOB 16:18
Maa, älä peitä minun vertani, ja älkään olko minun huudolleni siaa.

Job 16:18
O terre, ne recouvre pas mon sang, et qu'il n'y ait pas de place pour mon cri!

O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!

Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.

Hiob 16:18
Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!

Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!

O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!

Giobbe 16:18
O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!

O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E se così è, il mio grido non abbia luogo.

AYUB 16:18
Hai bumi, jangan menudungi darahku, dan teriakku jangan didiamkan.

욥기 16:18
땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라

Iob 16:18
(16-19) terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus

Jobo knyga 16:18
Žeme, neuždenk mano kraujo, ir mano šauksmas tegul nenutyla.

Job 16:18
Kaua, e te whenua, e hipokina oku toto, kei whai wahi tanga ano hoki taku karanga.

Jobs 16:18
Å jord, dekk ikke mitt blod*, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!

Job 16:18
¡Oh tierra, no cubras mi sangre, y no haya lugar para mi clamor!

¡Oh tierra, no cubras mi sangre, Y no deje de haber lugar para mi clamor!

¡Oh tierra! no cubras mi sangre, y no haya lugar a mi clamor.

Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.

¡Oh tierra! No cubras mi sangre, y no haya lugar donde se esconda mi clamor.

Jó 16:18
Ó terra, não desconsideres meu sangue, não deixes sem vingança as injustiças que fizeram contra minha pessoa! Não haja lugar em que esse meu clamor seja abafado!

ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!   

Iov 16:18
Pămîntule, nu-mi acoperi sîngele, şi vaietele mele să n'aibă margine!

Иов 16:18
Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.

Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.[]

Job 16:18
Du jord, överskyl icke mitt blod, och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.

Job 16:18
Oh lupa, huwag mong tabunan ang aking dugo, at huwag magkaroon ng pahingahang dako ang aking daing.

โยบ 16:18
โอ แผ่นดินโลกเอ๋ย อย่าปิดบังโลหิตของข้านะ อย่าให้เสียงร้องของข้ามีที่หยุดพัก

Eyüp 16:18
‹‹Ey toprak, kanımı örtme,
Feryadım asla dinmesin.[]

Gioùp 16:18
Ôi đất, chớ lấp huyết ta! Ước gì tiếng than kêu tôi không có chỗ ngưng lại!

Job 16:17
Top of Page
Top of Page