Job 16:15
Job 16:15
"I have sewed sackcloth over my skin and buried my brow in the dust.

I wear burlap to show my grief. My pride lies in the dust.

I have sewed sackcloth upon my skin and have laid my strength in the dust.

"I have sewed sackcloth over my skin And thrust my horn in the dust.

I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my strength in the dust.

"I've even sewn sackcloth directly to my skin; I've buried my strength in the dust.

I have sewed sackcloth on my skin, and buried my horn in the dust;

"I have sewn sackcloth over my skin, and I have thrown my strength in the dust.

I have sewn sackcloth upon my skin and put dust over my head.

I have sewed sackcloth upon my skin, and laid my strength in the dust.

I have sewed sackcloth on my skin, and defiled my horn in the dust.

I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.

I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.

I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.

I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.

I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.

Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.

Jobi 16:15
kam qepur një grathore mbi lëkurën time, e kam ulur ballin tim në pluhur,

ﺃﻳﻮﺏ 16:15
خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني.

Dyr Hieb 16:15
Söck lög i ee schoon an; d Eer ist dyrhin.

Йов 16:15
Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта,

約 伯 記 16:15
我 縫 麻 布 在 我 皮 膚 上 , 把 我 的 角 放 在 塵 土 中 。

我 缝 麻 布 在 我 皮 肤 上 , 把 我 的 角 放 在 尘 土 中 。

我縫麻布在我皮膚上,把我的角放在塵土中。

我缝麻布在我皮肤上,把我的角放在尘土中。

Job 16:15
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.

Jobova 16:15
Žíni jsem ušil na zjízvenou kůži svou, a zohavil jsem v prachu sílu svou.

Job 16:15
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvet;

Job 16:15
Ik heb een zak over mijn huid genaaid; ik heb mijn hoorn in het stof gedaan.

איוב 16:15
שַׂ֣ק תָּ֭פַרְתִּי עֲלֵ֣י גִלְדִּ֑י וְעֹלַ֖לְתִּי בֶעָפָ֣ר קַרְנִֽי׃

טו שק תפרתי עלי גלדי  ועללתי בעפר קרני

שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃

Jób 16:15
Zsák-ruhát varrék az én [fekélyes] bõrömre, és a porba fúrtam be az én szarvamat.

Ijob 16:15
Sakajxon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kasxis mian kornon.

JOB 16:15
Minä ompelin säkin minun nahkani päälle, ja laskin sarveni multaan.

Job 16:15
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai dégradé ma corne dans la poussière.

J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai roulé ma tête dans la poussière.

J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.

Hiob 16:15
Ich habe einen Sack um meine Haut genähet und habe mein Horn in den Staub gelegt.

Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.

Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.

Giobbe 16:15
Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.

Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.

AYUB 16:15
Aku sudah mengenakan kain karung pada kulit tubuhku, aku sudah memasukkan dahiku ke dalam duli.

욥기 16:15
내가 굵은 베를 꿰어매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나

Iob 16:15
(16-16) saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum

Jobo knyga 16:15
Aš savo kūną apdengiau ašutine; savo ragą paslėpiau dulkėse.

Job 16:15
Tuituia ana e ahau he kakahu taratara mo toku kiri, whakaititia iho e ahau toku haona ki te puehu.

Jobs 16:15
Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet*;

Job 16:15
Sobre mi piel he cosido cilicio, y he hundido en el polvo mi poder.

Sobre mi piel he cosido cilicio, Y he hundido en el polvo mi poder (mi cuerno).

Yo cosí cilicio sobre mi piel, y hundí mi cabeza en el polvo.

Yo cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.

Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.

Jó 16:15
Costurei veste de lamento e angústia sobre a minha própria pele e depositei a minha testa sobre o pó da terra.

Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.   

Iov 16:15
Mi-am cusut un sac pe piele, şi mi-am prăvălit capul în ţărînă.

Иов 16:15
Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.

Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.[]

Job 16:15
Säcktyg bär jag hopfäst över min hud, och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,

Job 16:15
Ako'y nanahi ng kayong magaspang sa aking katawan, at aking inilugmok ang aking kapalaluan sa alabok.

โยบ 16:15
ข้าเย็บผ้ากระสอบติดหนังของข้า และทำให้เขาสัตว์ของข้าสกปรกด้วยผงคลีดิน

Eyüp 16:15
‹‹Giymek için çul diktim,
Gururumu ayak altına aldım.[]

Gioùp 16:15
Tôi đã may cái bao trên da tôi, Tôi hạ mặt tôi xuống bụi đất.

Job 16:14
Top of Page
Top of Page