Job 16:12 All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target; "I was living quietly until he shattered me. He took me by the neck and broke me in pieces. Then he set me up as his target, I was at ease, and he broke me apart; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target; "I was at ease, but He shattered me, And He has grasped me by the neck and shaken me to pieces; He has also set me up as His target. I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark. I was at ease, but He shattered me; He seized me by the scruff of the neck and smashed me to pieces. He set me up as His target; "He tore me apart when I was at ease; grabbing me by my neck, he shook me to pieces— then he really made me his target. I was in peace, and he has shattered me. He has seized me by the neck and crushed me. He has made me his target; I was at ease, and he shattered me. He grabbed me by the back of the neck and smashed [my skull]. He set me up as his target, I was prosperous, but he has broken me asunder; he has taken me by my neck and shaken me to pieces and set me up for his mark. I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark. I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark. I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark. I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark. I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark. I was at ease, and he brake me asunder; yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: he hath also set me up for his mark. I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark. I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target. At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark. Jobi 16:12 ﺃﻳﻮﺏ 16:12 Dyr Hieb 16:12 Йов 16:12 約 伯 記 16:12 我 素 来 安 逸 , 他 折 断 我 , 掐 住 我 的 颈 项 , 把 我 摔 碎 , 又 立 我 为 他 的 箭 靶 子 。 我素來安逸,他折斷我,掐住我的頸項,把我摔碎,又立我為他的箭靶子。 我素来安逸,他折断我,掐住我的颈项,把我摔碎,又立我为他的箭靶子。 Job 16:12 Jobova 16:12 Job 16:12 Job 16:12 איוב 16:12 שָׁ֘לֵ֤ו הָיִ֨יתִי ׀ וַֽיְפַרְפְּרֵ֗נִי וְאָחַ֣ז בְּ֭עָרְפִּי וַֽיְפַצְפְּצֵ֑נִי וַיְקִימֵ֥נִי לֹ֝֗ו לְמַטָּרָֽה׃ יב שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה שלו הייתי ׀ ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃ Jób 16:12 Ijob 16:12 JOB 16:12 Job 16:12 J'étais tranquille, et il m'a secoué, Il m'a saisi par la nuque et m'a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but. J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute. Hiob 16:12 Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet. Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf. Giobbe 16:12 Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio. AYUB 16:12 욥기 16:12 Iob 16:12 Jobo knyga 16:12 Job 16:12 Jobs 16:12 Job 16:12 Estaba yo tranquilo, y El me sacudió, me agarró por la nuca y me hizo pedazos; también me hizo su blanco. Estaba yo tranquilo, y El me sacudió, Me agarró por la nuca y me hizo pedazos; También me hizo Su blanco. Próspero estaba, y me desmenuzó; y me arrebató por la cerviz y me despedazó, y me puso por blanco suyo. Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo. Próspero estaba, y me desmenuzó; y me arrebató por la cerviz, y me despedazó, y me puso por blanco suyo. Jó 16:12 Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo; Iov 16:12 Иов 16:12 Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.[] Job 16:12 Job 16:12 โยบ 16:12 Eyüp 16:12 Gioùp 16:12 |